范文范本可以為我們提供思路和創作靈感,幫助我們更好地完成寫作任務。范文范本是寫作學習中的重要參考資料,是我們在寫作過程中的助力。怎樣寫一篇較為完美的范文范本是我們每個人都應該思考的問題。以下是小編為大家準備的范文范本,希望能夠給大家帶來一些啟示。
中西方文化差異淺談論文
從歷史文化的角度來說,中西方文化無論從萌芽、發展到現在的格局無疑是各具特色的。一個偏重群體關系和整體作用,提倡大家庭理論;一個偏重個體能力和英雄主義,提倡自由萬歲。在兩個文化理念截然相反的作用下,我們必須融合兩者意識上的差異,在文化層次本身找到共性,以利于整個人類文化的發展。
差異;價值觀;文化。
歷史發展至今,中西方文化就像兩條時而膠著、時而分離的不規則線,同樣源遠流長,同樣博大精深。自成體系、相互交融。但,無論任何時候,兩者從未有過平行的時候,因此,研究世界文化不可能單一的研究中西方某個文化,而應全面、系統的對中西方文化加以研究。
1.1文化的定義著名人類學學者泰勒(edwardburnetttylor)這樣給文化定義:“文化或者文明就是由作為社會成員的人所獲得的、包括知識、信念、藝術、道德法則、法律、風俗以及其他能力和習慣的復雜整體。”這個定義已經比較權威。在此,我們將文化定義為人和環境互動而產生的精神、物質成果的總和。這個總和中可以包括生活方式、價值觀、知識、技術成果,以及一切經過人的改造和理解而別具人文特色的物質對象。
1.2中國文化定義中國文化一般指中國傳統文化,它是中華民族在長期歷史發展中形成的,是中國各民族集體智慧的結晶。漢族是中華民族的主干民族,對中國文化的形成和發展起了重要的作用,其他少數民族也對中國文化做出過不可抹殺的貢獻。
1.3西方文化定義西方文化和東方文化一樣,源遠流長,氣象萬千。一般是指發源于古希臘、羅馬時期,浸染了中世紀的基督教傳統,興盛于文藝復興、宗教改革,經啟蒙運動而最終確立,并且近幾百年來大盛于西歐北美的文化系統。
中西方文化均源遠流長、氣象萬千,兩種文明都經歷了幾千年歷史的發展演化才成型。迄今,無數學者為更好的研究兩種文明,劃分了各種各樣的時期或時代,以將歷史分割成各個有機統一的整體加以研究。在此,筆者參考各權威觀點,結合自己的觀點,在權威學說的基礎上以階段性為前提,簡單描述一下中西方文化各自的特點,以便更好的對論題加以研究。
2.1中國文化的特點中國文化在西周時期創造出了中華文明的母形。這一時期建立了“余一人“的專制王權思想,敬德與重民思想開始萌芽,西周時期我國宗法社會與宗法文化開始成型,并且對后世中國文化脈絡和思潮的演化產生了深遠影響。戰國時期,平民觀點開始興起,以孔子、孟子、墨子、老子、韓非子等為杰出代表。我國出現百家爭鳴的文化發展狀況。以仁為核心的儒家思想成為中國文化的中心。同時法家、道家思想并立。至此在幾千年的發展過程中,中國形成了以“謙、恭、信、敏、慧”為核心的文化思想觀、以“學而優則仕”的文化價值觀。總的來說,中國文化就是細節服務于整體、突出整體效果的文化模式。
2.2西方文化的特點西方文化經過中世紀基督教文化的長期統治,阿拉伯文化的融入,隨著資本主義經濟萌芽的出現,出現了影響深遠的文藝復興和宗教改革。經過17世紀的科學革命,18世紀的啟蒙運動,現代西方文化到19世紀臻于成熟,并向全世界擴張。西方文化在20世紀面臨著來自內外多方面的挑戰。現代主義、后現代主義只反映了現代西方文化的一個方面,表現出其躁動不安的情緒,遠遠不能概括其全貌。在幾千年的發展過程中,西方文化形成了以“爭”為核心的文化思想觀、以自然科學和科研為核心的文化發展觀。總的來說,西方文化就是突出細節、突出個體效果的文化模式。
3.1西方文化文化的發展態勢不同中國文化中整體上來看,屬于一種靜態文化、一種家國文化。由于中國所處地理環境較為優越,給予了人一個可以長期居住生產的環境,所以,這種長期居住在同一個地方的條件便使家族發展的很快,安居樂業、居安而不思流動,就容易促使靜態的文化模式發展。家族繁衍、代代相傳,家族紐帶越來越復雜,尊老和祭祖現象就必然在這樣的發展模式下產生,家族觀念,宗法制度也就逐漸形成并根深蒂固了。所以說,中國為什么叫家國,因為,家就是國、國就是家,家和國僅僅是規模上的差別,于此,這種靜態文化和家國文化直接促成了中國仁、孝、禮、信為核心的貴和尚中的中庸思想。
而西方文化則屬于一種動態文化、一種斗爭文化。西方文化三大起源(古希臘文明、羅馬文明和基督教文明)均源自地中海沿岸,西方的地理環境、氣候促成了流動性較強的文化。并直接促使西方人的家庭觀念相對薄弱,個人主義、自由主義等價值觀念得以發展傳承,由此產生的競爭意識、斗爭文化更是西方文化發展的原動力。
3.2中西方文化中的倫理觀念不同中國文化主張家庭倫理本位,而西方文化主張個人本位。上點已經提到,中國以家國主義文化為核心思想文化,以家族為本位,家庭便有長幼之序,夫妻之分,家庭成員各安其分,各盡義務,即“盡倫”!孟子認為:圣人是“人倫之民”,倫的核心是“絕對服從”,幼服長,妻服夫。使家變得如此重要的原因之一就是“孝”,“百善孝為先”,“孝道”是中國的國本,國粹,中國自古就有孝的文化,有以孝治天下之說。家與孝原本有偉大的理性意義,但由于過分強調,終成了一種過分的家族意識,而忽略了個人自由的。發展,“存天理,滅人欲”,以個人向群體負責為人生宗旨。
而西方的地理環境及種種社會關系導致個人主義的興起,導致家庭、家族紐帶功能相對松弛。“上帝面前人人平等”的基督教義充分說明了西方文化中追求人格獨立的特點,騎士精神、英雄主義的盛行源自于此。個人權利任何人不得侵犯,信奉個人本位、自我中心,這種個人本位思想使即使親人間的界限也劃分得非常明確,aa制、強調子女獨立生活,喜歡談論一己之所得。伯克哈特在《意大利文藝復興時期的文化》一書中,認為只有個人得到充分的發展才能有社會的充分發展。存在主義把這個基本觀念推向了極端,鼓吹“人是絕對自由的”,“他人就是我的地獄”。3.3中西方文化對人與自然的基本觀點不同杜維民教授認為:“中國文化關注的對象是人”。人與人的關系是中國文化關心的核心與基礎問題,戰國時期,我國就形成了以“仁”為核心的儒家思想,所以政治倫理學相當發達。而西方文化較多關注的是自然,人與自然的關系是古希臘注重的中心問題,由此衍生出理智和科技。
中國的哲學是一種人生哲學。儒家強調人在社會要有所作為,道家追求長生,佛家強調人的覺悟。同時建立了君臣、父子等一套人與人之間的倫理關系,學而優則仕成為中國社會主流思想。而科學研究可發現自然規律的探究行為并未得到重視。在處理人與自然的關系上,中國文化講究“天人合一”、“順天應物”。把自然人格化,追求人與自然和諧發展。
從古希臘泰勒斯的自然哲學開始,探索自然奧秘,開發和利用自然資源為人類服務就成為了歐洲思想的主流。西方科學起源與對自然的探索和研究,很早就出現了畢達哥拉斯、阿基米得這樣名垂千古的科學家。在人與自然的關系上,西方文化認為人與自然處于對立的斗爭狀態,因而產生了與中國文化不同的對自然的態度,即人可以征服,控制自然。西方人也講人與人之間的關系,但首先關注的不是倫理而是競爭,因而出現了“優勝劣汰”的規律。
中國文化強調“詩言志”、“文以載道”和“天人合一”的文化價值觀和整體綜合。中國文化講究有利于社會、有利于教化民眾,中國廣大文人苦讀孔孟、圣人之學,學而優則仕,為的是齊家治國平天下。“托物言志”、“詩以言志”成了中國大部分文學作品的特色。同時也是“中國式特色”。現代西方文化倡導“為藝術而藝術”和多元的文化觀。從康德提出“美只是形式”開始,純粹的美感不應滲進任何愿望、任何需要、任何意志活動的說法在西方現代美學中成為占支配地位的思潮。克羅齊主張直覺即藝術,主張衡量藝術只有一個標準,即藝術標準。西方文化中的多元文化觀包括兩個方面,其一是文化形成的多元性;二是文化構成的多元性。
在文化結構方面,中國以整體綜合見長,強調整體的作用;而西方以細節分析見長,突出個體的作用。例如,在時間、地址的書寫順序上,中國習慣按年、月、日,國家、省、市等由整體到部分開始書寫,而西方恰恰相反。在姓氏排列上,中國姓氏先是宗族、輩分然后才是名,突出的是氏族整體;而西方姓氏先是自己名字、然后才是父名、族姓,突出的是個人。
在中西方文化的重要表現形式上,西方文化主張個人榮譽、自我中心、創新精神和個性自由,而中國文化是群體文化,主張謙虛謹慎、關心他人、助人為樂、無私奉獻、中庸之道和團結協作。
值得注意的是,以上所說并不是說中國文化相對與西方文化來說是不變的文化,是封閉的文化。中國文化是強調“和平、穩定”;但這不意味著就是不變與封閉。中國哲學強調“天人和一”;而要達到這種境界,必須具有“海納百川”胸懷和“戶樞不蠹”的發展性眼光看待天地;因此,在中國古代的知識分子中一直強調“兼容”與“動”的觀念。久而久之,就形成了中國文化所特有的包容性與變化觀點——“仁者樂水,智者樂山”便是這種觀點的具體體現。
[1]馬文·哈里斯。文化人自然—普通人類學導引[m].浙江人民出版社1992年版。
[2]謝遐齡。中國政治思想史[m].高等教育出版社,2003.
[3]辜正坤。中西方文化比較。博覽群書,2001.2。
[4]馮承柏,王中田,俞久洪。西方文化精義[m].華中理工大學出版社,1998。
中西文化差異論文
人們都說,生活是寫作的源泉。其實寫作不但以生活為源泉,而且它本身就是一種生活方式,是生活的一部分。寫作可以用來記錄生活,體驗生活,豐富生活,享受生活,剖析自我,表達自我,發現自我,提升自我。一般的說,小學生的寫作不同于作家的寫作,也不同于成人的寫作,在小學階段,寫作就是練習寫文章。作文教學不僅能提高學生的書面表達能力,能提高學生的觀察能力、思維能力、創新能力,豐富學生的精神生活,還能使積累的的語言得以運用,使識字寫字的成果得以鞏固和發展。那么,在小學寫作教學上到底有哪些方法和策略呢?結合十幾年的工作經驗及平時的學習,我認為應從以下幾方面做起:。
有興趣,有動機,甚至有一種依賴感。
小學階段的寫作具有練習的性質,往往不是出于學生自發的需要。教師在寫作教學中,要重視寫作和學生生活的緊密結合,努力激發學生的寫作動機和積極主動性,使學生感到寫作不僅僅是為了完成作業、任務,而是自我表達和與人交流的需要。特別是低年級學生在練習寫話的時候,往往難有明確的習作意識,他們更可能是在下意識地完成著老師布置的作業、任務。但是如果他們在寫話之后,能得到老師的肯定和表揚,得到同學的欣賞,或者獲得家長發自內心的開心的笑,他們也會感到很快樂的。如果我們經常引導他們想想寫話的好處享受寫話的樂趣,體驗寫話進步的快感,他們也會不自覺地形成這樣的意識:寫話對我來說是有意思的事,是令我開心的一件事。能做到這一點,也是非常有價值的。
小學生從“寫話"正式進入“習作”階段的時候,如果一開始習作要求太高,坡度太陡,很容易挫傷學生的習作積極性,造成學生習作的恐懼心理和抵觸情緒。要繼續重視培養學生的習作興趣,使學生樂于表達;不受文體和篇章束縛,鼓勵自由表達;不設過多的條條框框,讓他們放開手腳,敢于表達。同時加強觀察、思考、想像、閱讀,積累寫作素材。寫話應從什么時候開始呢?這需要綜合學生的寫字量、思維發展水平等因素進行判斷.寫話不能起步太晚,但太早了會加重學生的負擔.大致來說,一年級上學去期適合但太早了會加重學生的負擔。
大致說,一年級上學期適合進行說話或圖畫形式的表達練習,如“口頭日記"、“繪畫日記";從一年級下學期開始,可以進行簡單的寫句子練習,如“看圖寫句子",“畫與話”(即在自己畫的畫上寫上一兩句話);二年級上冊開始可以學習寫日記,開始時以兩周一次為宜(可稱“周末日記",還可配圖畫)。寫話教學要堅持以下指導思想:興趣優先,避免反感;順勢而為,避免拔高;形式活潑,避免刻板;發展個性,鼓勵創新。
教材中有許多與寫話相關的鋪塹性基礎性練習,比如讀句子、補充說句子、擴展說句子、用詞說句子、抄寫句子、仿寫句子等等,要予以重視。在寫話的訓練方法上,也應強調靈活多樣。要放手讓學生寫,不要一開始就提出具體、完整、連貫、通順等種種要求,讓學生覺得寫話很難。低年級寫話要以鼓勵為主,讓學生感到寫話的內容隨處可得,寫話很有趣。對學生寫的話,教師要多鼓勵,可以打個等級(可用記星的辦法);可以用紅筆劃出學生用得好的詞語,寫得好的句子;對學生寫得有意思的地方,還要寫上發自內心的稱贊的話;可以寫下教師閱讀之后的感受;可以些寫得好的“作品”張貼出來,或者打印出來裝訂成冊;可以讓學生挑選自己認為寫得好的“作品”,放人成長記錄袋。
寫作教學要從內容人手,引導學生通過多種途徑積累寫作素材。
1.要學會觀察。
不是可以寫成作文(或寫到日記里)嗎?
2.要學會思考問題。
我們經常發現,優秀作文的閃光之處,往往不在語言方面,而在思想方面。比如對生活的獨特感悟和體驗,看問題的獨特視角,對問題的獨特見解,構思的巧妙,等等,無不閃爍著思想的光輝,給人以啟迪,甚至震撼。從寫作能力提高的途徑來看,語言能力和思維能力的訓練也應并重。要想寫清楚,必須想清楚,但寫也有助于整理思路、明晰思路、發展自己的思想,思維和表達是相互聯系、相互促進的。
3.學會展開想像。
想像要大膽,也要合理,有一定的依據,不是胡思亂想。即使是童話創作,也有一定的科學道理和事實依據。
4.加強閱讀。
除了生活中的見聞、感受,除了根據現實生活想像的事物,還有大量的寫作素材是來自于閱讀的積累。閱讀中的人物、事物、故事、思想、感情等等,都是寫作材料的重要來源。總之,寫作素材既來自觀察生活所得,來自個人的思考、感受和想像,也來自閱讀的積累。長期觀察,就會有所發現;堅持體驗生活,就會有所感悟;堅持把閱讀和觀察生活、體驗生活結合起來,更能相得益彰。有所發現,有所感悟,是非常寶貴的,因為是自己的,是新的,一定要珍視,要及時寫下來。我們都很熟悉魯迅先生說過的一句話:“文章應該怎么做,我說不出來,因為自己的作文,是由于多看和練習,此外并無心得和方法的。”
多看,既可以指多讀書報,也可以指勤于觀察,多留心周圍的事情。葉圣陶先生指出:“要文章寫得像個樣兒,不該在拿起筆來的時候才問該怎么樣,應該在拿起筆來之前多做些準備功夫。準備功夫不僅是寫作方面純技術的準備,更重要的是實際生活的準備,不從這兒出發就沒有根。急躁是不成的,秘訣是沒有的。實際生活充實了,種種習慣養成了,寫文章就會像活水那樣自然地流了。"這里所說的“種種習慣",包括“精密觀察跟仔細認識的習慣"、“推理下判斷都有條有理的習慣”、“正確的語言習慣”等。
中西方文化差異淺談論文
伴隨經濟全球化的迅猛發展,中西方文化差異在企業人力資源管理中得到了很大范圍的交流和應用。在多元化社會的背景下,要解決中西文化差異對人力資源管理的影響,對企業的發展是至關重要的。為提升企業的綜合競爭力,更有效地幫助人力資源管理的工作,就應深入把握中西文化差異的問題。本文就中西方文化差異在人力資源管理中的應用進行分析與討論,并提出了一些相關建議。
當今多元文化共存的社會,中西方文化差異給很多企業人力資源管理帶來了一些麻煩,會造成企業員工之間由于文化差異的問題引起一些溝通和文化沖突的現象。為構建更有效的人力資源管理的管理體系,文化差異在組織中的整合作用也是必不可少的,文化的整合將會進一步促進人力資源管理的改革。
1.文化差異在人才選拔上的影響隨著全球經濟和文化的結合日益加深,很多企業為在激烈的市場競爭中經濟優勢和主動權漸漸面向國外市場。在全球范圍尋求優秀有效的資源配置的同時也面臨著中西方文化的差異給企業人力資源管理帶來的新難題。企業的人力資源管理主要是受國家文化、當地的價值觀念和思維方式以及社會習俗的影響和約束。文化差異在很大程度上影響著企業對于人才的招聘、升職和績效評估等諸多人力資源管理政策。比如給跨國企業制定薪酬制度時應考慮不同國家的經濟差異化和物價水平等因素。在中國,人們通常是將工資與公共效益結合,而對于外方來說,他們更注重于物價指數和通貨膨脹等因素的聯系。另外,員工晉升程序中,中國人會偏重于個人的綜合素質及相關的人際關系等方面;而外方則更注重個人才能。因此,跨國公司的人力資源管理要將企業作為一個整體,讓管理者對當地的文化的熟悉程度對當地文化的適應力和融合力作業選拔條件。
2.文化多樣化對人力資源管理的重要性中西方文化差異對于企業的人力資源管理理念和交流上存在著很大的問題,這將導致企業制定人力資源管理策略難度的增加。由于不同文化背景下的人們會因為價值取向和生活行為方式的差異而產生文化矛盾,這也是跨國公司經營管理欠缺并使其經濟戰略的實施陷入困境的主要原因。傳統的人力資源管理中,人員都是共同的工作價值觀,管理模式也較為單一;而在跨國企業中,人員都有著不同的文化背景,也就加大管理的難度。但是中西文化的差異也使得人力資源管理變得更為多樣化,并改變了人力資源管理的方式,進一步提高人力資源管理在企業中的地位。
1.整合企業文化差異,建立共同的價值觀不同的國家具有不同的文化價值觀念,他們也會在生活中按照自己的思維和觀念來認識和解決問題,勢必給企業的人力資源管理帶來了很大的難題。所以,人力資源管理者想要解決這個難題就應從不同文化的結合點入手,提取雙方文化的的精華,兼容并包,進而采取針對性的措施,有計劃地建立起具有企業特色和能適應多種環境的新型企業文化體系,并逐步建立共同的文化價值觀。可以通過公司組織各種活動的方式,促進員工之間的交流和合作,強化團隊意識,讓員工們能充分接觸到對方的文化背景和價值觀念等,能夠使大家共同了解對方,也將自己的思想理念與公司的宗旨和工作結合起來,充分發揮中西方文化差異在人力資源管理中的作用。
2.加強不同文化之間的溝通和培訓在跨國企業面對文化差異的問題時,可采用在企業內部指定一種便于溝通的通用語言,在任務分配、填寫備忘錄和檢測表中運用,這樣能保證信息簡潔快速地傳遞,最重要的是準確性,避免文化差異帶來不必要的溝通障礙。定期開展員工滿意度調查,及時發現工作中存在的紕漏,把問題解決在萌芽狀態。人力資源管理要加強跨文化的溝通和培訓,在具有多種文化背景的工作群體中進行并降低甚至消除各種文化差異所造成的文化沖突。這種跨文化的培訓能使公司員工充分了解各國文化背景,尊重各自文化的同時也要提高員工對不同文化的應對能力,盡量減少由于文化差異造成的失誤和文化沖突。這也是企業人力資源管理中面對中西文化差異應采取的必要手段。
總而言之,人力資源管理者在面對中西方文化差異進行管理時,要充分了解企業與國外文化價值觀。人力資源管理者在全面的研究企業中文化差異對企業發展的影響,采用應對措施,將不同文化資源進行適當的整合,盡可能發其中的優勢。企業要在建立起自身的文化差異的管理策略,才能有效地使企業的中西方文化差異在人力資源管理中的得到有效管理,這樣才能促進企業在跨國經營中增強市場的綜合競爭力,獲得更大經濟效益。
中西文化差異論文中西文化差異論文
摘要:中西文化在很多方面存在差異,本文主要討論中西文化在謙虛方面存在的差異。首先闡述了學者們對謙虛的不同理解;之后分析了中西文化在謙虛方面存在差異的表現;最后簡述存在差異的原因。
關鍵詞:謙虛;文化差異;禮貌原則。
引言。
“謙虛使人進步,驕傲使人落后”這條至理名言人盡皆知。在中國,謙虛是個人美德的一部分,也是中華民族的傳統美德。為人處世,我們希望別人謙虛,自己也盡量做到謙虛。謙虛是我們所遵循的準則。謙虛也是西方文化中很重要的內容,其具體表現卻有別于中國。
1.學者對謙虛的不同理解。
著名語言學家leech認為,謙虛是適用于世界各文化的禮貌原則。在所有文化中,謙虛都被看作是禮貌的表現。盡管如此,禮貌原則在不同文化中起作用的方式不同。leech指出不同文化背景的人在遵循謙虛準則時存在程度上的差異。他認為東方有些文化社團比西方國家有更重視謙虛準則的傾向;操英語的文化社團(尤其是英國)更重視策略準則和反語準則。最明顯的例子莫過于東方人和西方人對謙虛的不同態度。當人們受到贊揚時,講英語的人一般都說“thankyou”以示接受,他們認為欣然接受對方的贊揚可以避免損害對方的積極面子,因而是禮貌的。
顧曰國(1992)把“貶己尊人”概括為中國的禮貌原則之一。何兆熊(1995)認為,把謙虛理解為自我貶低是中國文化所特有的。講漢語的人一般貶低自己,否定贊語的真實性,以示謙虛。不同文化中遵循謙虛的程度是不同的。總之,謙虛即有一定的普遍性,也有差異性。
中華民族自古以謙虛為美德。中國古代有關謙虛的名言很多,如:“夫禮者,自卑而尊人。”,“滿招損,謙受益。”等等。現代漢語中也有不少關于謙虛的`成語或詞語,如:“謙虛謹慎”,“謙誠”,“謙恭”等。
2.1在稱呼語方面的差異表現。
謙虛在漢語稱謂語中表現最為突出。在指自己或自己一方時,多用謙辭;在指聽者或涉及聽者的事物時,多用敬辭。常見的謙辭有:家﹑舍﹑小等。“家”一般用于稱呼比自己輩分高或年齡大的人,如:家父,家母。“舍”用于稱呼比自己輩分低或年齡小的人,如:舍弟,舍妹。“小”用于年少位卑的人的自稱或他稱,如:小女,小兒。其他謙稱還有愚兄,卑職,拙作等等。中國古代還有其他幾種表示謙稱的方法,如,以己自謙,以不德自謙,以晚輩自謙。
與謙稱相對,漢語中常用敬辭來稱謂對方,這體現了中國人的謙虛。常用的敬辭有:貴﹑尊﹑令、高等。例如:貴姓,尊容,令愛,高齡。此外,稱呼者還需表明其敬卑和謙驕態度。其復雜性不僅使外國人感到光怪陸離,現代中國青年也感到眼花繚亂。下面這則笑話可以說明漢語稱呼語的復雜性。
甲:你家父今年幾歲啦?
乙:令尊今年六十有三。雖是妙齡,近來龍體欠安。
甲:哪日一定到寒舍看望。
乙:歡迎。府里賓客至上。
這令人捧腹的笑話問題很多,但并非“妙齡”,“龍體”等詞的誤用另人發笑。令人啼笑皆非的是“稱呼”,“敬詞”等方面錯的一塌糊涂。譬如“家父”,“令尊”用顛倒了,謙稱自己居住的“寒舍”與尊稱對方的住宅“府里”來了個張冠李戴。
新中國成立以來,新的價值觀沖擊并取代了傳統的價值觀,一系列中性稱謂詞出現并廣泛使用。相比之下,英語的稱謂系統,單就稱謂詞語而言,比漢語簡單的多。受平等價值觀的影響,古英語中的一些尊稱如lord,lady已很少使用。整個禮貌稱謂系統趨向簡明化。如:mr.、mrs.等已成為一般性的稱謂方式。西方稱謂系統中的宗法觀念比較淡漠,民主的成分比較突出。整個禮貌系統強調人與人的平等。“你”就是you,“我”就是i/me,“你的”就是your/yours,“我的”就是my/mine,不論上下尊卑。
2.2在具體言辭中的差異表現。
謙虛是中國的傳統美德。中國人常常自我否定來示謙虛。當受到贊揚時,自己卻貶損自己。在受到別人恭維時,中國人習慣用一些謙辭來應酬。當有人夸你漂亮時,你多半會說“哪里有你漂亮。”之類的話。當這種贊揚遭到中國人拒絕時,西方人常常懷疑自己是不是做了一個錯誤的判斷,中西之間跨文化的接觸很可能以失敗而告終。
中國人取得成績受到表彰時,往往要謙虛幾句:“這點兒成績不算什么”或者“我的成功歸功于上級領導的關心”等諸如此類的話。在西方文化中,人們從不把自己的成績歸功于別人。他們會說“這是我應得的。”他們認為,貶低自己是缺乏自信的表現。
賈玉新(1997)對中西文化中的恭維語反應方略進行了調查。發現中國人在拒絕和貶低恭維語的語義內容方面遠遠高于美國文化,而在接受和欣賞方面又低于美國文化。人們常聽到美國婦女夸獎自己的丈夫和孩子。在中國,人們很少夸家人而是貶低他們。中國人常常以否定別人贊揚或自貶以示禮貌。
2.3在其他場合下的差異表現。
中國人在請客之前,主人總說:“我也不會做菜,不知和不和您口味。”真正把對自己的貶損夸大到了極限,以示禮貌。這是因為“自卑而尊人”是漢文化中禮貌的核心。而西方人對此會產生誤解:既然你邀請我到你家吃飯,為什么不做好飯菜?客人會覺得沒面子。在西方,主人會說:“希望您吃好”之類的話,他們從不貶低自己的烹飪技術。
在贈送禮物方面也有差異。在中國,送禮物的人常說:“小意思,不成敬意”,“真拿不出手”。不了解中國文化的人不知道這是謙虛的說法,他們會很納悶:為什么要送一件不好的禮物給別人。在西方,送禮的人一般會說:“希望你能喜歡。”之類的話。總之,中國人習慣貶低自己所送的禮物,而西方人往往表現出欣賞所送的禮物。
3.存在差異的原因。
謙虛在中西文化中存在差異。影響中西謙虛差異的根源是什么那?
漢文化謙虛概念的形成與儒家思想密不可分。中國的封建制度長達兩千多年,以孔子為代表的儒家思想在當時占統治地位,是中國封建文化的基本形式和內容。孔子主張正名:“名不正則言不順。”(《論語?子路》)“正名”就是要維持“君君,臣臣,父父,子子”的等級制度(馮友蘭,1980)。這種宗法等級制度與之相適應的倫理道德正是“禮”的核心內容。“夫禮者,自卑而尊人”式的中國禮貌特征正是儒家思想的產物。“禮”的概念延續至今,“卑”的成分已逐漸消失,但是“自貶”和“自謙”仍然是中國謙虛的主要特征。
在以個人主義為中心,以平行關系為取向西方社會,人們崇尚自由和平等,人際之間的關系是平行的,不存在上下尊卑。因此,謙虛表現得不十分突出。
4.結論。
中西文化均視謙虛為禮貌,但兩種文化中謙虛的內涵及其在本族文化中的重要性相差甚遠。因此,在同西方人交流時,應注意其差異,做到謙虛適度:既彬彬有禮,又不卑不亢。不以本族文化的價值觀去衡量對方的言行舉止,做到相互理解,以利于交往的順利進行。因此,注意謙虛在中西文化的差異,對于跨文化交際也是很重要的。
參考文獻:
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對比[m].北京:外語教學與研究出版社,1995.
[2]馮友蘭.中國哲學史[m].北京:人民出版社,1980.
[4]何兆熊.新編語用學概論[m].上海:上海外語教育出版社,1999.
[5]賈玉新.跨文化交際學[m].上海:上海外語教育出版社,1997.
中西文化差異對文獻論文
摘要:經濟全球化加速了我國企業的國際化進程,而跨文化談判是我企業國際化進程中重要商務活動之一。本文通過對比中西文化的某些差異,總結出跨文化談判中迥異的思維和決策方式,從而幫助我外經貿企業提高談判的有效性。
經濟一體化的潮流加速了國與國之間的往來,中國已經成為全球經濟大潮中不可或缺的一端。近年來,我國越來越多的外經貿企業在跨國談判中尋求國際合作,部署著全球戰略,但是,中西文化差異引發的迥異的思維和決策方式卻對談判的有效性提出了嚴峻挑戰。一個合格的談判者,應了解雙方的文化差異,把握對手的思維過程,研究對方的決策方式,提高適應性,掌握主動權。這樣,才能在談判中不辱使命,取得收益。
一、和諧型文化與抗爭型文化的對立。
根據中西方文化的具體形態,我們可以將兩者歸結為和諧型文化與抗爭型文化。跨文化談判由于建立在自成系統的迥然各異的文化背景上,勢必造成談判雙方思維方式的迥異。
1.和諧型文化思維方式。
在處理人與自然關系問題上,中國傳統文化主流側重于主張“天人合一”強調尊重自然,遵循自然規律,認為“獲罪于天,無可禱也”。天中有人,人中有天,主客互溶的天人合一思想,構成了中國文化的顯著特色。這種和諧觀念,培養了國人謙虛謹慎、含蓄內向的文化品格。在處理人際關系上,中國文化重群體輕個體,強調紀律性和群體觀。因此在談判席上,中國人即使不同意對方的意見也很少直接予以拒絕,而是迂回曲折陳述自己見解,用語禮貌含蓄,追求永久性的友誼和長久合作。
2.抗爭型文化思維方式。
古希臘、古羅馬的哲學家們從一開始就把目光投向自然,探求自然的奧秘,企圖做自然的主人。“和諧來自斗爭”,“人是萬物的尺度”便是人與自然孑然分立的鮮明寫照。在天人相分的`二元思維模式支配下,一方面,西方人具有直面挑戰,追求勝利的精神品質,他們率直、豁達,具有剛硬的文化品格;另一方面,由于西方人更為崇尚個人自由和人格獨立,強調個體生命和尊嚴,所以他們在思維過程中偏向于個人主義。以美國人為例,談判桌上,他們熱情坦誠、滔滔不絕,喜歡用確切明了的語言表達自己的意向。對于爭辯,他們情有獨鐘,語言更具對抗性,這些都是富于開拓精神、求勝欲望的歐洲移民后代的典型特征。另外,他們的談判小組是一個松散的團體,談判爭執時,每個成員可以競相發言,不像中方談判團那樣由首席代表一人發言,其他成員全力支持。
二、化解對立推進談判的對策。
如何分配決策權以達到利己的談判的目的是一件難事,決策權分配的差異是跨文化談判產生沖突的重要原因。中西文化都會把民主與集中作一定的結合,但雙方的側重點不同。西方人追求個性獨立,強調個人責任和集體權力,民主思想深入人心;中國人含蓄內斂,強調個人權力和集體責任,集中觀念更加符合國人處事原則。
在涉外談判中,表面看來西方代表團的決策者就是出面談判的一至兩人。實際上,在他們背后有一個完整的決策鏈,既有幕后決策機構,又有信息咨詢團體,還有人數可觀的智囊團,他們共同為決策者提供智力支持,應對談判中的復雜問題,可以說西方人發揮了個人參與權的極致,把個體的智慧升華為集體的決策。相反,中方談判團慣于眾人談判,“一把手”拍板,談判中往往對不同看法保留意見,把“一把手”決策看成是集體意志的集中,這樣,權威的思想就成了談判的決議。試想,如果拍板的人是外行,其他成員又保留不同意見,那么談判是注定要失敗的。
因此,在涉外談判中避免決策權的過分集中就顯得尤為重要,簡言之,就是要統籌兼顧民主與集中,牢牢把握集中的度,提高談判的有效性。
2.細節與原則。
中西方談判策略的差異在很大程度上是由各自的思維方式決定的。人類思維的兩種基本形式是線性思維和綜合性思維。西方人傾向于線性思維方式,他們重視事物之間的邏輯關系,注重分析解剖和個體研究,重具體勝過整體。因此,西方人往往對具體細節給予極大的關注。他們講究實際,一開始就急于討論具體款項,他們認為合同是一套完整的、應被遵守的、具有法律約束力的條款。
中國人重視綜合性思維方式。中國人傾向于從總體上觀察事物的特征。雖然中國人也習慣于把事物分成對立的兩個方面,但這兩個對立面被看成是一個不可分割的整體。正是由于這種思維方式的差異,在談判中,中方代表凡事“先談原則,后談細節”,從整體到局部,事實表明先談原則可能會對后面的細節討論產生制約,入世關鍵一役的中美談判是注重細節的成功典范。
因此,跨文化談判中要善于把握細節,敏銳洞察對手的需求,力爭從細節上尋求突破,贏得談判主動。
總之,熟悉中西方文化的差異有利于我國外經貿企業積極應對跨文化談判中遇到的諸多復雜問題,尋求有效的溝通渠道,發現導致彼此誤解或對立的真正原因。因此,我們要善于總結優勢,積極借鑒對方談判技巧,提高跨文化商務談判的適應性和主動性。
參考文獻:
[1]張強:1992,《談判學導論》[m].成都:四川大學出版社0.
[2]王洪耘,宋剛,1998,《商務談判》[m].北京:首都經貿大學出版社.
[3]趙偉君:2002,《中西文化沖突與我國跨文化商務談判對策》[j].湘潭:湘潭大學學報.
[4]胡舒立胡殲碧:2002,《龍永圖:談判是這樣完成的》[j]。北京:《科技文萃》.
中西方文化差異淺談論文
“跨文化交際”指的是不同文化背景的人之間的交流,產生的相互作用。近年來,隨著全球經濟一體化的逐漸深入,我國與西方國家的交流日益增強,跨國界、跨種族、跨文化的經濟與社會交流迅猛發展,因此跨文化交際已成為人們關注的焦點。但在跨文化交流中,由于中西方的文化不同,人們交流時沖突時有發生。常表現為:
(一)問候語的差異。
在中國,普通老百姓見到熟悉的人打招呼,常說“你吃了嗎?”“干嗎去?”等來問候對方。對中國人來講,這是普通又隨便的問候話,但西方人聽了迷惑不解,他們可能會認為“我吃不吃飯、我干嗎去和你有什么關系”。在英語中,通常以時間進行問候,如:“goodmorning/afternoon/evening/night.”或是“hello/hi”簡單地問候對方。
(二)隱私觀念的差異。
中國人初次見面常會問詢對方的年齡、職業、婚姻狀況,甚至收入,在中國,這是人們之間表達關心的常見方式。然而,在西方,人們則認為侵犯了自己的隱私。而西方人則講究個人空間,注重個人隱私,不愿讓別人干涉自己的生活。由于中西方隱私觀念的差異,所以在中西方交流時會發生沖突。
(三)時間觀的差異。
在西方國家要想拜訪某人,必須提前邀約,需要說明拜訪的時間、地點和目的。但在中國,人們無提前邀約的觀念,隨便串門,擾亂別人的生活秩序的行為較為常見,這說明中國老百姓的時間觀念不夠強,使用時間上具有普遍的隨意性。在平日的生活中,西方人的時間觀和金錢觀較強,人們都對時間做了精心的計劃與安排,并養成了按時赴約的好習慣。
(四)餐飲習俗的`差異。
在西方,若要宴請賓客,主人通常會提前兩周發出邀請函,客人們會提前三天答復是否邀約,以便宴請的主人準備適量的飯菜。在就餐時,主人不會多說勸酒話,常說“itisreallygood,pleasetasteit.”表示誠摯邀請完,然后就將注意力轉到談話的主題上。而在中國,由于人們喜歡謙虛禮讓,即使心里已經接受別人的邀請,還是要表示出推辭一番。在中國人宴請賓客,即使主人擺滿一桌美味佳肴,也總習慣講幾句“招待不周”等客套話。就餐方面的差異,是因為在西方人們不喜歡含蓄表達,講求尊重個人權益,注重個人空間。以上只是跨文化交際實際場景中常見的一些中西方文化差異的例子,只有我們深刻了解了中西方文化的差異,才能成功進行跨文化交際。
中西方文化差異淺談論文
我們和西方人在對待贊美的態度上大不相同。別人贊美的時候,盡管內心十分喜悅,但表https:///面上總是表現得不敢茍同,對別人的贊美予以禮貌的否定,以示謙虛:“還不行!”、“馬馬虎虎吧!”、“那能與你相比啊!”、“過獎了!”等。
而西方人對待贊美的態度可謂是“喜形于色”,總是用“thankyou”來應對別人的贊美。
2、待客和做客。
我們和人相處的時候,總是習慣從自己的角度去為別人著想。這表現在待客和做客上,盡責的客人總是盡量不去麻煩主人,不讓主人破費,因而對于主人的招待總是要禮貌地加以謝絕。比如,主人問客人想喝點什么,客人一般會說“我不渴”或“不用麻煩了”;主人在餐桌上為客人斟酒,客人總要加以推辭,說“夠了,夠了”,而事實上,客人并不一定是不想喝,往往只是客氣而已。所以,稱職的主人不會直接問客人想要什么,而是主動揣摩客人的需求,并積極地給予滿足。在餐桌上,殷勤好客的主人總是不停地給客人勸酒勸菜。所以,中國人的待客和做客場面往往氣氛熱烈:一方不停地勸,另一方則不停地推辭。
而外國人特別是西方人,無論是主人還是客人,大家都非常直率,無需客套。當客人上門了,主人會直截了當地問對方“想喝點什么”;如果客人想喝點什么,可以直接反問對方“你有什么飲料”,并選擇一種自己喜歡的飲料;如果客人確實不想喝,客人會說“謝謝!我不想喝”。在餐桌上,主人會問客人還要不要再來點,如果客人說夠了,主人一般不會再向客人勸吃請喝。
3、謙虛和自我肯定。
我們一直視謙虛為美德。不論是對于自己的能力還是成績,總是喜歡自謙。如果不這樣可能會被指責為“不謙虛”、“狂妄自大”。比如,中國學者在作演講前,通常會說:“我學問不深,準備也不充分,請各位多指教”;在宴會上,好客的主人面對滿桌子的菜卻說:“沒有什么菜,請隨便吃”;當上司委以重任,通常會謙虛地說:“我恐怕難以勝任。”
而外國人特別是西方人沒有自謙的習慣。他們認為,一個人要得到別人的承認,首先必須自我肯定。所以,他們對于自己的能力和成績總是實事求是地加以評價。宴請的時候,主人會詳盡地向客人介紹所點菜的特色,并希望客人喜歡;而被上司委以重任的時候,他們會感謝上司,并表示自己肯定能干好。
從隱私權看中西文化差異論文范文
由于不同的地理環境與人文環境,不同國家的文化呈現出差異性與獨特性。在跨文化交流中,這些差異將會帶來不可預料的困擾與麻煩。因此,了解不同文化的差異,是成功的跨文化交際不可或缺的。在與老外的交流過程中,我們會發現,他們總是喜歡用“:-)”來表示微笑之意,而亞洲人則喜歡用“^_^”。作為東方人的你,是否也覺得“^_^”更能表現你的微笑之意、開心之情呢?本文將從中西方對面部表情著重點的不同著手,研究面部表情的不同與中西文化差異的關系。
一、“眼睛還是嘴”
1、網絡表情符號的不同。
科學家經過研究發現,在網絡表情符號上,西方人總是偏向于使用“:-)”來表示微笑之意,而亞洲人卻是喜歡用“^_^”。西方人偏愛于用“:-)”這種“倒”著的表情符號,是因為這種“倒”著的符號主要表現的是“嘴巴”的變化。他們可以用半括號、方括號、字母、數字、豎線等等來表現嘴巴的不同形狀,從而表現他們不同的表情:微笑、大笑、吃驚、悲傷等等。而眼睛的變化卻很少,幾乎沒有。而相對西方人來說,亞洲人喜歡用“^_^”這種“正”著的表情符號,則是因為這樣“正”著的表情符號可以最大程度的表現眼睛的變化,讓眼睛的表情多姿多彩。比如,可以有大眼、小眼、戴眼鏡、流淚、流汗等等的變化。
這個現象讓我們察覺到,西方人在面部表情上,更注重的是嘴巴,而東方人更注重的是眼睛傳達的信息。
2、演技的著重點不同。
在東方的電視劇或者電影中,導演通常最看重的是眼神的表演力。每當到人物情感表現的時候,導演通常都會講鏡頭拉近,著重展現演員眼神的變化:一個回眸、一個眼波的流轉、眼角些許的濕潤、一滴欲滴未滴的眼淚,都能將劇中人物最細微的情感淋漓盡致的傳達出來,感染觀眾。所謂的好的演員,都是能很好的把握與控制眼神感情的流露與表達。
而在西方的影視作品中,這樣的眼神戲卻不出眾。他們在表現人物情感的鏡頭上,通常著重表現嘴部的動作,而不是眼睛。比如在《阿甘正傳》中,主人公在家中初次見到他的孩子的時候,鏡頭停留在人物臉上有幾秒鐘,但似乎主要表現的是主人公嘴部的動作,而不是眼睛。
3、分辨表情的準確度不同。
8月13日發表在細胞出版社的《當代生物學》網站上的一份新的報告表明:來自東亞的人們通常比來自歐洲國家的人們更難分辨表現出恐懼與吃驚、厭惡與憤怒的臉。
產生此種現象的原因是,東亞的人們總是著重觀察人們的眼睛,而不是像西方人那樣平均的掃視整個面部。
格拉斯哥大學的rachaele.jack[1]說,他們的研究證實了東方人在面部表情上更加注重眼睛而往往忽略掉嘴。
二、面部表情。
面部表情(facialexpression)是指通過眼部肌肉、顏面肌肉和口部肌肉的變化來表現各種情緒狀態。[2]它是人們表現情感、傳達交流信息的一種重要的非文字表現方法。心理學家艾伯特·梅拉貝恩曾經提過:在信息的傳達效果中,文字占7%,音調占38%,而面部表情獨占55%。由此可見面部表情在我們的日常交流中的地位。
國外最早研究面部表情的查爾斯·達爾文曾經說過:“面部與身體的富于表現力的動作,極有助于發揮語言的力量。”法國作家羅曼·羅蘭也曾說過:“面部表情是多少世紀培養成功的語言,是比嘴里講的更復雜到千百倍的語言。”[3]這些都說明了面部表情對于我們表達與傳遞自己的思想感情的重要性。然而我們似乎并沒有意識到,在人際交往中,我們對于面部表情的依賴程度有多深。
paulekman和wallacefriesen研究了一套稱為fast(面部表情編碼技術)的系統,將人的面部分為上、中、下三個部分,提出了悲傷、生氣、厭惡、懼怕、吃驚和開心六種人類的基本情緒。[4]這一研究展現了人類面部表情的`普遍性。然而,在不同的文化環境與背景下,同樣的面部表情會產生不同的含義,表達不同的情感。例如東方人通常都可能會用微笑來表示消極的情緒,而西方人則會直白的表達自己的情感。不同的文化環境下對于面部表情的著重點也不同。這也就是本文開始提出的問題。
三、面部表情著重點的不同與文化差異的關系。
為什么在面部表情上西方人更注重嘴部而東方人更注重眼睛呢?
東方人故來以含蓄內斂著稱,比較注重內在的表達。眼睛是心靈的窗戶,透過眼睛可以看到一個人的內心。而西方人素來開朗開放外向,他們對于情感的表達很直接,所以總是會通過嘴巴將自己的感情夸張直接的表現出來。對于情感表達方式的不同,直接導致了中西方在解析表情的時候關注點不同。這也就說明,雖然人類的表情存在普遍性,但是在不同的文化環境與背景中,這樣具有普遍性的面部表情還是存在或多或少的差異性。
在含蓄內斂的東方文化中,人們通常不會將真實的感情表露在外,而眼睛卻很難控制,因此通過眼睛通常能觀察到一個人的真實情感。而在開放的外國文化中,人們通常都會夸張直接的表達自己的情感,所以直接從面部表情便可知一個人的情感狀態。而嘴巴作為最靈活最具表現力的一個部位,自然成為西方人的主要關注點。
四、結語。
總之,非文字語言,尤其是面部表情,在跨文化交際中起著舉足輕重的作用,只是在眼睛還是嘴巴這樣的小問題上就存在如此的差異。由此可見,了解并熟悉面部表情在不同文化中的差異,盡力將不同文化中的表情處理的理論更多的提升到一個更真實的存在描述,在跨文化交際中相當重要,將有助于人們減少或避免在跨文化交際中因各種差異而引起的誤解,有力地促進各民族團結與世界和諧。
從隱私權看中西文化差異論文范文
中國的文學起源可以追溯到先秦的《詩經》,它是中國文學起源最具代表性的作品。《詩經》來源于民間題材,是廣大勞苦人民生活的真實寫照,強烈地抨擊了當時殘酷的社會現實。到春秋、戰國時期,文學創作的主要方式是哲學散文,這一階段為中國思想意識的形成奠定了基礎。屈原的《楚辭》是中國文學史上的一朵奇葩,為中國文學的發展做出了巨大的貢獻。后來的漢賦、唐詩、宋詞、元曲以及明清小說都體現了中國古代文學的發展歷程和變化。19的五四運動是中國現代文學的開端,大學生解放思想、爭取自由的思潮運動為我國的現代文學發展打下了堅實的基礎。魯迅的《吶喊》《彷徨》和郭沫若的《女神》都體現了現實主義和浪漫主義寫作手法的結合,為現代的文學創作風格開創了先河。這些文學巨匠都受到了西方文學意識的影響,逐漸形成了自己的風格。在當代,我國的文學作品創作數量非常多,但質量卻不高。究其原因是現代社會的物欲膨脹,拜金主義意識強烈,很多作家難以靜下心來,脫離現實的名利誘惑去創作。大多數的文學創作者趨于名利,寫作內容商業化,將文學創作變成了一種職業,而不是發自肺腑地去引領思想潮流的進步。例如,80后作家郭敬明,備受90后的年輕人追捧,同時也遭到很多人的質疑和批評。尤其是由郭敬明指導的電影《小時代》的上映和其高票房的收入,引得眾人對當今的快餐文化進行了大肆的批評。中國歷史悠久,文學成就也是碩果累累,不同時期的文學作品體現了不同時代的文化。因此,可以說文學作品就是歷史的體現、文化的體現。
二、西方文學的發展歷程。
西方國家的文化起源可以追溯到希臘的神話寓言以及羅馬神話,這一時期是西方古典文學中比較具有代表性的時期。恩格斯說:“沒有希臘文化和羅馬帝國所奠定的基礎,也就沒有現代的歐洲。”可見,希臘和羅馬神話對西方國家的文學發展起了重要作用。這一時期的文學作品體現了“人神合一”的思想意識,以及夸張的文學手法與現實描寫的結合。在西方中世紀的文學作品上體現了宗教文化,當時文學創作的形式多是圣經故事、贊美詩、宗教劇等,深刻地反映了當時人們的宗教文化。在中世紀的后期,興起了文藝復興運動,人們極大地解放了思想,追求自由,文學作品也如雨后春筍般出現,如《巨人傳》《十日談》《羊泉村》等,凸顯了當時人們的人文主義精神。到了18世紀,現實主義小說開始風行,文學創作者通過文學創作積極地反映封建宗教禮法、資產階級壓迫、社會不公平等社會現實,同時贊頌自由主義的愛情、女性主義的婦女解放等偉大的精神。這一時期的經典文學作品層出不窮,如《魯濱孫漂流記》《湯姆·瓊斯》《陰謀與愛情》《浮士德》等,都為人們思想意識的解放、人文精神的追求做出了巨大的貢獻。美國的文學發展主要體現了戰爭背景和西部牛仔的自由主義精神,具有獨特的西部文化內涵,為西方文學的發展做出了不朽的貢獻。
在上文我們介紹了中西文學史的發展歷程,我們可以看出中西的文學發展路徑存在很多不同,這些差異產生的原因歸根結底就是歷史背景的不同。中國歷經奴隸社會和長達多年的封建社會,最后到了社會主義社會,中華民族文學發展最長的階段是封建社會時期,人們的思想感情也是對封建社會的反抗和鞭撻。反封建思想是中國文學作品里蘊含最多的思想感情。西方國家的歷史主要是從奴隸社會到封建社會,最后到資本主義社會。西方國家在14—15世紀就進入了資本主義萌芽時期,經歷了自由資本主義和壟斷資本主義時期,其間的工業革命以及獨立戰爭都對西方國家的意識形態產生了巨大的沖擊。由于中西方的地域和民族的差異,其歷史發展階段存在很大的不同,形成了不同的意識形態。在郭敬明的小說《小時代》中,描寫了新時代的四個大學生的個人成長蛻變和對愛情的追求精神,并且在整部小說中都大量地描寫了奢華的生活且塑造的人物形象幾近完美。這樣的小說之所以受到許多90后的追捧,是因為其反映了當今時代物欲橫流的特點以及人們對完美人格和生活的向往。同名電影一經上映,票房就突破億元大關。這樣備受爭議的一部作品為什么受到眾多青年的'喜愛呢?原因很簡單,此部作品反映了21世紀的拜金主義且迎合了青年學生不切實際的愿望,滿足了當今時代人們對快餐文化的需求。經過早期移民、獨立戰爭、南北戰爭的美國人世世代代堅信,只要通過自己的努力,就可以獲得更好的生活,人們堅信通過自己的努力創造價值。這種“美國夢”的精神來源于美國人通過戰爭取得民族獨立的歷史,因此在《了不起的蓋茨比》中,主人公蓋茨比來自貧窮的家庭,卻通過自己的不斷努力獲得了巨大的財富,這就是“美國夢”精神的體現。《了不起的蓋茨比》是美國作家弗·司各特·菲茨杰拉德寫于20世紀代的一部作品,美國正處于經濟大發展時期,人們積極地發展生產,創造財富,這些歷史元素在小說中都有很明顯的體現。因此,不同的文學作品體現了不同的歷史背景和時代精神。
中西文化差異還表現在人們的心理差異,這種差異主要來源于宗教和哲學思想的影響。以儒、道、釋合為一體的東方文化一直影響著中國人,中國人最原始的認知在于悟自身,從自身的道德修養出發,儒家的“仁”、道家的“道”、釋家的“空”是它的思想核心。而西方人以基督教教義為主要思想核心,相信主的恩賜和寬恕。這種宗教心理在中西方文學作品中都有明顯的體現。《牡丹亭》中的杜麗娘渴望追求自己的愛情和生活,卻因為現實的原因不能實現,杜麗娘死后化成魂魄與心上人柳夢梅終得圓滿結局,這符合了中國的“善有善報,惡有惡報”以及期盼圓滿結局的心理。在西方文學作品的研究中,我們不難發現,多數的文學作品都以悲劇結束。《呼嘯山莊》中的主要人物都以悲劇收場,凱瑟琳難產而死、辛德雷慘死、希斯克利夫自殺而死,受到封建禮制和物欲阻撓的愛情,沒有得到喜劇的結局,就是西方人“悲劇體現偉大”的心理。
中國的傳統文化一直奉行集體主義精神,崇尚集體利益大于個人利益。中國人的民間俗語有“眾人拾柴火焰高”“團結就是力量”等,這些都反映了中國人的集體主義價值觀。而西方國家則是追求個人主義價值,推崇強者、英雄。由于西方國家受“天賦人權”的思想影響,人們認為只要不侵犯別人的利益,個人的一切追求都是天經地義的,追求個人價值最大化。在《小時代》里,作者著重描寫了四個女大學生之間的友誼,以及為了集體利益犧牲個人利益的精神。在《愚公移山》里,愚公帶領家庭成員挖土移山,為了子子孫孫的后代利益,不惜犧牲個人利益的精神,都體現了中國人的集體主義價值觀。在《了不起的蓋茨比》中,蓋茨比認為黛西是因為金錢才跟布坎南結婚的,所以他立志要成為有錢人。經過幾年的艱難坎坷,蓋茨比獲得了巨額財富,這是個人主義的一種體現。西方人認為,通過個人的不懈奮斗一定會過上自己想要的生活。在小說中,蓋茨比與布坎南發生爭執的時候,蓋茨比說道:“你的妻子不愛你。“”她從來也沒有愛過你。她愛我!”通過蓋茨比的話語,我們可以看出,蓋茨比認為黛西愛的人是自己,他們就應該生活在一起,他沒有顧忌到給別人帶來的影響和傷害。這就是個人主義價值觀的體現。
四、結語。
總之,由于中西方地域、歷史的差異,導致了文學發展的不同且文學作品中又體現了中西方文化的差異,包括歷史背景、心理認知、價值觀的差異。文學作品就是民族文化的映射,我們可以通過不同文學作品欣賞不同的地域文化。因此,我們應該多學習、多閱讀不同地域的文學作品,以了解不同的風土人情和民族精神。
中西方文化差異淺談論文
:隨著我國社會經濟與文明的快速發展,中西方文化的交融越來越多,中西方的交際活動也越來越多。在中西方的交際過程中,必然會產生文化方面的差異。作為一種社會現象,文化具有差異性,加之文化具有歷史性,是人類長期發展所積累下的物質,不同民族與區域都有著各自特色化的文化。文化的差異主要體現在價值觀、道德標準以及社會禮儀與習俗方面。關注文化差異對交際活動的影響,通過有效認知文化促進交際活動有效性的提高,能夠促進中西方文化的交流與整合。
日常交際與文化有著密切的聯系,從某種角度上來講,交際不僅是語言的交際,更是文化上的交流。文化上的差異必然會體現在語言中,中西文化的不同,會讓中西方的語言交際存在理解上的差異。中西方文化對于交際活動的影響是多方面的,具體影響如下:
(一)稱呼上的差異。
西方國家在稱呼上與我國有著明顯的差異。在英美國家,小朋友可以直呼爺爺與奶奶的名字,而不是中國的爺爺奶奶。同時,長輩對晚輩稱呼時在其姓名前加個“小”字,表達對晚輩的疼愛,這在英美國家是極其不禮貌的行為。同樣,“老”字在中國的稱呼中也是經常使用,一些關系親密的朋友不分年齡會稱對方為“老張”、“老王”等,年齡較大的人也會這樣稱呼,在中國,這樣的稱呼會讓人覺得十分親切,但在英美國家卻不是這樣的。在中國,無論是家庭成員還是鄰居,都可以用哥哥,姐姐進行稱呼,但是英美國家,無論性別、年齡,都可以直呼其名。
(二)寒暄上的差異。
中西方國家在傳統寒暄的交際中也有著明顯的不同,無論是中國人還是西方人,在打招呼方面都有著約定俗成的規矩。中國人見了面,會有意無意地尋問對方“你吃過了嗎?”或者“你這是去哪兒啊?”,以此作為打招呼的方式,其實心里并沒有真正期待對方給自己一個高質量的答復。在寒暄中,也經常會問到對方的年齡、婚姻以及個人薪酬問題。但是,這在英美國家都是被人極其反感的聊天內容,如果和他們談及這些,他們覺得自己的隱私被侵犯。西方人喜歡用與個人不太相關的事物打招呼。他們見了面,都會聊一聊天氣或者政治問題,總之與個人問題無關的事情都可以拿來寒暄。這就使得中西方人在交際過程中經常會產生誤解。
(三)贊揚上的差異。
受到中國傳統文化的影響,中國人大多比較委婉,經常含蓄地表達自己的情感,而不直接說出來。在得到他人的贊美時,中國人比較謙虛,雖然內心接受了這份贊揚,卻不會當面大方地承認。在接受贊美時,中西方人會有不同的反應,且在用詞方面存在差異。當中國人受到他們贊美時,會在第一時間說“哪里,哪里,您過獎了”。而西方人聽到他人的表揚,都會大方地說“謝謝”。在中國人眼中,謙虛是一種美德,而在西方人眼中,被人贊美是一種樂事。
(四)道別上的差異。
在英漢兩種語言中,有著不盡相同的方式。受到文化的影響,中國人在與他人道別時,都會送一段距離,將客人送到自己愛門口,甚至送到更遠的地方。被送人的會說“請留步”,主人會說“慢走或者經常來”。在西方人眼里,這些禮貌用語都會被理解為邀請,如果對西方人說“再來”,他們會認為自己得到了邀請。英美國家的人在道別時,一般都是用微笑或者手勢說再見,沒有太多的禮節與語言。
中西文化差異論文中西文化差異論文
摘要:在跨文化交際中,面對陌生文化,因思維方式、生活習慣和行為方式不同,交往過程中難免發生文化沖突。筆者對中西餐桌禮儀進行簡單的對比,以便在跨文化交際中能恰當得體地進行交際。
關鍵詞:差異;餐桌文化。
進入21世紀以來,跨文化交際已經成為人們生活中不可或缺的內容。餐桌文化也是跨文化交際中非語言文化的重要組成部分。從跨文化的角度揭示中西方餐桌文化的差異和不同,可以使人們理解其深刻的文化內涵,探究其文化底蘊,提高跨文化意識。
中西文化之間的差異造就了中西飲食文化的差異,而這種差異來自中西方不同的思維方式和處世哲學。中國人注重“天人合一”,西方人注重“以人為本”。
(一)中國餐桌文化。
在中國,就餐前客人應該等候主人邀請才可坐下。必須等到所有人到齊才可以開始任何形式的進餐活動――即使有人遲到也要等。中式菜肴上菜的順序第一道菜是湯,緊接著是主食辟如干飯,再則是餐酒,最后一道菜是水果用來促進消化。除了湯之外,席上一切食物都用筷子。筷子是進餐的主要工具,因此千萬不可玩弄筷子;不可用筷子敲擊其他物品,更不可以用筷子對人指指點點或打手勢示意。絕對不可吸吮筷子或把筷子插在米飯中,這是大忌,被認為是不吉利的。再有,不可用筷子在一碟菜里不停翻動,應該先用眼睛看準你想取的食物。當你用筷子去取一塊食物時,應盡量避免碰到其他食物。吃完飯或取完食物后,要將筷子放回筷子座。
西餐菜單上有四或五大分類,分別是開胃菜、湯、沙拉、海鮮、點心等。上菜順序一般是頭盤和湯,魚類菜肴(副菜),肉、禽類菜肴(主菜),蔬菜類菜肴(沙拉),最后是甜點和咖啡。使用刀叉時,從外側往內側取用刀叉,要左手持叉,右手持刀。切東西時左手拿叉按住食物,右手拿刀切成小塊,用叉子往嘴里送。用刀的時候,刀刃不可以朝外。每吃完一道菜,將刀叉并排放在盤中,表示已經吃完了,可以將這道菜或盤子拿走。不用刀時,可用右手拿叉,但需要做手勢時,就應放下刀叉,千萬不要拿著刀叉在空中揮舞搖晃,不要一手拿刀或叉,而另一只手拿餐巾擦嘴,也不要一手拿酒杯,另一只手拿叉取菜。
不要在餐桌上化妝,用餐巾擦鼻涕。用餐時打嗝是大忌。取食時,拿不到的食物可以請別人傳遞,不要站起來。每次送到嘴里的食物別太多,在咀嚼時不要說話。就餐時不可以狼吞虎咽。對自己不愿吃的食物也應要一點放在盤中,以示禮貌。
西方人即使請客吃飯,也是各點各的菜、各喝各的酒,以免把自己的意志強加于人。中國文化則認為個人的意志必須服從群體的.共同意志,因此中國人愛聚餐、喜共食、講和合。
(一)飲食觀念的不同。
對比注重“味”的中國飲食,西方是一種理想飲食觀。這種理性使之在自然科學上、心理學上、方法論上實現了突飛猛進的發展,但卻大大阻礙了如飲食文化的發展。西餐講究營養、菜色的搭配,講究餐具與服務,但滋味上各種原料互不相干、調和,各是各的味,較為單一。
而在中國的烹調術中,對美味追求幾乎達到極致。這也是中餐在世界各地廣受歡迎的主要原因。遺憾的是,當我們把追求美味作為第一要求時,我們卻忽略了食物最根本的營養價值。“民以食為天”的后半句是“食以味為先”,就是這種對美味的追求,使不夠營養成為中國哲學豐富的辯證法思想,一切以菜的味的美好、協調唯獨,度以內的千變萬化就決定了中國菜的豐富和富于變化,決定了中國菜菜系的特點。
(二)入座位置的不同。
在中國,圓形餐桌頗受歡迎。因為圓形的可以坐更多人,而且大家可以面對面坐,一家之主的身份并不像西方長形餐桌上很清楚地通過他的座位而辨認。一般是客齊后導客入席,以左為上,視為首席,相對首座為二座,首座之下有三座,二座之下為四座。主人必須注意不可叫客人坐在靠近上菜的座位。
而在西方,一般說來,面對門的離門最遠的那個座位是女主人的,與之相對的是男主人的座位。女主人右手邊的座位是第一主賓席,一般是位先生,男主人右邊的座位是第二主賓席,一般是主賓的夫人。女主人左邊的座位是第三主賓席,男主人的左邊的座位是第四主賓席。
(三)餐桌上用語的差異。
中國人熱情好客,請客吃飯時一般都要菜肴滿桌,但無論菜多么豐盛,嘴上總要謙虛的說:“沒什么好吃的,菜做的不好,隨便吃點。”然而,當英美人聽到這樣的客套話,會覺得很反感:“沒什么吃的,又何必請我?菜做得不好,又為什么要拿來招待我?”按照中國的習俗,為了表示禮貌,習慣上會一再勸客人多吃點,而中國人往往是“言不由衷”,明明肚子餓,嘴上卻說:“我飽了,不用了。”
而英美人招待客人一般沒那么講究,簡簡單單三四道菜就可以了。用餐時,一般主人會說:“helpyourself,please!”英美人待客尊重個人意志,一再問客人要不要食物或者強塞食物給客人,是很不禮貌的。所以,當主人給你添菜或問你要什么時,如果你想吃的話,可以直截了當的回答說要。在客人在用餐期間,一定要贊美主人所準備的食物好吃,稱贊主人的手藝好,否則不管你吃得多飽,主人都不會高興。
所以,中西方餐桌文化差異歸根結底還是感性和理性之間的差異。文化促進飲食的形成,飲食反映出各國的文化。但是,這種差異似乎在隨著科學的發展和世界的交流而變得模糊。中西方餐桌文化相互影響,相互結合,使兩者更趨于完善、科學。
參考文獻:
[1]易中天.餐桌上的文化[j].中華活頁文選(初二),2009(10):5-7.
中西飲食禮儀文化差異
在悠久的歷史文化中,中西方不同的思維方式和處世哲學造就了中西文化的差異,從而造就了中西方飲食文化的差異。
餐飲產品由于地域特征、氣候環境、風俗習慣等因素的影響,會出現在原料、口味,烹調方法、飲食習慣上的不同程度的差異。
正是因為這些差異,餐飲產品具有了強烈的地域性。
中華飲食以食表意,以物傳情,其博大精深不可言喻。
西方飲食精巧專維,自成體系。
關鍵詞中西方飲食文化差異觀念雖然全世界的人類都會有飲食這一生活習慣,但是由于有不同的經濟、政治、地域、天氣、宗教等方面的不同影響,于是便形成了不同的飲食觀念、飲食習慣等,最終形成了今天的飲食文化差異。
飲食文化之博大精深是我們難以想象的,值得我們加以研究。
1.1飲食側重點的不同西方的飲食理念偏重于理性,他們基本上是從營養的角度理解飲食的。
在他們看來,不管食物的色、香、味、形如何。
營養一定要得到保證。
因此,只要營養充足,他們就毫不介意食物的單一、味道的貧乏。
中國的飲食理念偏重于美性,他們在飲食上主要講求食物的美味。
菜點的形和色是外在的東西,而味卻是內在的東西,重內在而不刻意修飾外表,重菜肴的味而不過分展露菜肴的形和色。
這正是中國美性飲食觀的最重要的表現。
因此,中國飲食中,為了追求美味,往往會造成部分營養的缺失。
1.2飲食性質的不同中西方的飲食無論是其觀念,還是其對象或方式都存在諸多差異,這就使得中西方形成了“為吃而活”“為活而吃”兩種不同的飲食性質。
中國人的飲食以谷物為主,肉少糧多,輔以菜蔬,即飯是主食,菜是為了下飯;而西方的飲食則是以肉、奶為主,谷物為輔的。
這種不同的飲食結構與其歷史文化背景密切相關。
在中國古代甚至于是近現代歷史時期,農業一直是先進生產力的代表,歷朝歷代政府都會頒布各種各樣的舉措去鼓勵農業發展,因而農業所占比例較大,其他行業發展受到抑制。
相應的,農作物就成為了主要的食物來源。
人們的生活以五谷雜糧為主要的營養提供,果類食物也起到輔助的作用,肉類食物只能算是罕有的點綴了。
3.1烹制準則的不同中西烹飪中處處顯示的“隨意”與“規范”也體現了其飲食文化的不同。
西方人強調科學與營養,因此其烹制過程體現了科學性和規范性。
在烹制過程中,西方人會完全依照菜譜,為了達到準確無誤,他們甚至會動用天平、液體量杯、刻度鍋等。
因此西方人制作菜肴往往比較機械,缺乏新意,毫無特色可言。
相反,中國烹飪卻崇尚隨意性。
中國烹飪中,不僅講究各大菜系要有各自的風味與特色,也還講求各大菜系之間交叉融合。
同一道菜,由于地區、季節、對象、作用、等級的不同,在操作上可作不同的處理,從而其色、香、味變化多端。
如果離開了隨意性,變化多端的中國菜肴,就會失去其獨特魅力。
3.2烹制方式的不同在中國,烹飪是一種藝術,它有極強的趣味性,甚至還帶有一定的游戲性。
中國烹飪方法奇多:溜、燜、燒、氽、蒸、炸、酥、燴、扒、燉、爆、炒、砂鍋、拔絲等無所不有。
做出的菜肴更是讓人眼花繚亂。
而且中國烹飪還極重刀工、火候,菜的形狀可以切得五花八門:塊、片、絲、條、丁、冷雕等;不同的刀工或不同的蔬菜烹制的火候也是不同的,這就使得菜肴的滋味以及其中所含的營養成分都存在差異。
西方的烹飪方法不像中國那樣復雜多變。
他們只追求食物的營養,只求吃飽吃好,而不重視飲食帶來的樂趣。
他們的菜肴以煎、炒、蒸、冷拼為主,蔬菜通常切成大塊兒或大片兒的,然后入鍋,直到全熟能夠食用為止。
4.1飲食餐具的不同在飲食餐具方面,中西方差異甚為明顯。
眾所周知,中國人使用的是筷子、湯匙,吃飯也用碗盛;而西方人則是用盤子盛食物,用刀叉即切即吃,喝湯則有專門的湯匙。
筷子與刀叉作為東西方最具代表性的兩種餐具,體現出截然不同的兩種東西方文化以及不同民族特有的價值觀念、審美情趣和民族心理,反映出東西方文化的面貌,造就了東西方特有的感覺和感情。
4.2飲食方式的不同中西方的飲食方式有很大不同,這種差異對民族性格也有影響。
在中國,每次就餐時全家人或一群熟人圍坐在餐桌前,舉筷夾食同一盤菜,甚至其中某位用自己的筷子為他人夾取食物以表示關愛,這就從形式上造成了一種團結、禮貌、共趣的氣氛。
人與人相互敬酒、相互讓菜、勸菜,大家邊吃邊談,其樂融融。
這反映了中國古典哲學中“和”這個范疇對后代思想的影響。
西方的飲食方式講究的是一人一份的分餐制。
一般待大家坐定后逐個傳遞食物,用公勺夾取到自己的餐盤中再分享。
同時。
西方人進餐過程中強調相互之間的交流,關注同餐人尤其不熟悉的人;進餐時主要看人,偶爾看菜。
這與他們崇尚自由、平等、隨意的個人主義取向有關。
4.3飲食禮儀的不同在禮儀方面,中西方更顯不同。
在中國,用餐過程中大家共同吃飯時,不可以只顧自己。
如果和別人一起吃飯,必須檢查手的清潔;不要把多余的飯放回鍋里;不要專占著食物;更不能在盤子里挑挑揀揀。
在西方宴席上,主人一般只給客人夾一次菜,其余由客人自主食用;若客人不要,也不便硬讓人家再吃,更不會頻頻給客人勸酒、夾菜。
若與人談話,只能與鄰座的交談,不要與距離遠的人交談。
隨著經濟全球化及信息交流的加快,中西方飲食文化將在碰撞中不斷融合,相互互補。
了解中西方不同的文化習俗,歷來是英語學習的一個重要組成部分,尤其是跨文化交際的重要組成部分。
作為中西方文化重要組成部分的飲食文化,對于英語學習者而言,也是至關重要的。
我們只有很好的了解這種文化,才能在中外交流中做到有禮有節。
中西文化差異作文
摘要:中西文化在很多方面存在差異,本文主要討論中西文化在謙虛方面存在的差異。首先闡述了學者們對謙虛的不同理解;之后分析了中西文化在謙虛方面存在差異的表現;最后簡述存在差異的原因。
關鍵詞:謙虛;文化差異;禮貌原則。
引言。
“謙虛使人進步,驕傲使人落后”這條至理名言人盡皆知。在中國,謙虛是個人美德的一部分,也是中華民族的傳統美德。為人處世,我們希望別人謙虛,自己也盡量做到謙虛。謙虛是我們所遵循的準則。謙虛也是西方文化中很重要的內容,其具體表現卻有別于中國。
1.學者對謙虛的不同理解。
著名語言學家leech認為,謙虛是適用于世界各文化的禮貌原則。在所有文化中,謙虛都被看作是禮貌的表現。盡管如此,禮貌原則在不同文化中起作用的方式不同。leech指出不同文化背景的人在遵循謙虛準則時存在程度上的差異。他認為東方有些文化社團比西方國家有更重視謙虛準則的傾向;操英語的文化社團(尤其是英國)更重視策略準則和反語準則。最明顯的例子莫過于東方人和西方人對謙虛的不同態度。當人們受到贊揚時,講英語的人一般都說“thankyou”以示接受,他們認為欣然接受對方的贊揚可以避免損害對方的積極面子,因而是禮貌的。
顧曰國(1992)把“貶己尊人”概括為中國的禮貌原則之一。何兆熊(1995)認為,把謙虛理解為自我貶低是中國文化所特有的。講漢語的人一般貶低自己,否定贊語的真實性,以示謙虛。不同文化中遵循謙虛的程度是不同的。總之,謙虛即有一定的普遍性,也有差異性。
中華民族自古以謙虛為美德。中國古代有關謙虛的名言很多,如:“夫禮者,自卑而尊人。”,“滿招損,謙受益。”等等。現代漢語中也有不少關于謙虛的`成語或詞語,如:“謙虛謹慎”,“謙誠”,“謙恭”等。
2.1在稱呼語方面的差異表現。
謙虛在漢語稱謂語中表現最為突出。在指自己或自己一方時,多用謙辭;在指聽者或涉及聽者的事物時,多用敬辭。常見的謙辭有:家﹑舍﹑小等。“家”一般用于稱呼比自己輩分高或年齡大的人,如:家父,家母。“舍”用于稱呼比自己輩分低或年齡小的人,如:舍弟,舍妹。“小”用于年少位卑的人的自稱或他稱,如:小女,小兒。其他謙稱還有愚兄,卑職,拙作等等。中國古代還有其他幾種表示謙稱的方法,如,以己自謙,以不德自謙,以晚輩自謙。
與謙稱相對,漢語中常用敬辭來稱謂對方,這體現了中國人的謙虛。常用的敬辭有:貴﹑尊﹑令、高等。例如:貴姓,尊容,令愛,高齡。此外,稱呼者還需表明其敬卑和謙驕態度。其復雜性不僅使外國人感到光怪陸離,現代中國青年也感到眼花繚亂。下面這則笑話可以說明漢語稱呼語的復雜性。
甲:你家父今年幾歲啦?
乙:令尊今年六十有三。雖是妙齡,近來龍體欠安。
甲:哪日一定到寒舍看望。
乙:歡迎。府里賓客至上。
這令人捧腹的笑話問題很多,但并非“妙齡”,“龍體”等詞的誤用另人發笑。令人啼笑皆非的是“稱呼”,“敬詞”等方面錯的一塌糊涂。譬如“家父”,“令尊”用顛倒了,謙稱自己居住的“寒舍”與尊稱對方的住宅“府里”來了個張冠李戴。
新中國成立以來,新的價值觀沖擊并取代了傳統的價值觀,一系列中性稱謂詞出現并廣泛使用。相比之下,英語的稱謂系統,單就稱謂詞語而言,比漢語簡單的多。受平等價值觀的影響,古英語中的一些尊稱如lord,lady已很少使用。整個禮貌稱謂系統趨向簡明化。如:mr.、mrs.等已成為一般性的稱謂方式。西方稱謂系統中的宗法觀念比較淡漠,民主的成分比較突出。整個禮貌系統強調人與人的平等。“你”就是you,“我”就是i/me,“你的”就是your/yours,“我的”就是my/mine,不論上下尊卑。
2.2在具體言辭中的差異表現。
謙虛是中國的傳統美德。中國人常常自我否定來示謙虛。當受到贊揚時,自己卻貶損自己。在受到別人恭維時,中國人習慣用一些謙辭來應酬。當有人夸你漂亮時,你多半會說“哪里有你漂亮。”之類的話。當這種贊揚遭到中國人拒絕時,西方人常常懷疑自己是不是做了一個錯誤的判斷,中西之間跨文化的接觸很可能以失敗而告終。
中國人取得成績受到表彰時,往往要謙虛幾句:“這點兒成績不算什么”或者“我的成功歸功于上級領導的關心”等諸如此類的話。在西方文化中,人們從不把自己的成績歸功于別人。他們會說“這是我應得的。”他們認為,貶低自己是缺乏自信的表現。
賈玉新對中西文化中的恭維語反應方略進行了調查。發現中國人在拒絕和貶低恭維語的語義內容方面遠遠高于美國文化,而在接受和欣賞方面又低于美國文化。人們常聽到美國婦女夸獎自己的丈夫和孩子。在中國,人們很少夸家人而是貶低他們。中國人常常以否定別人贊揚或自貶以示禮貌。
2.3在其他場合下的差異表現。
中國人在請客之前,主人總說:“我也不會做菜,不知和不和您口味。”真正把對自己的貶損夸大到了極限,以示禮貌。這是因為“自卑而尊人”是漢文化中禮貌的核心。而西方人對此會產生誤解:既然你邀請我到你家吃飯,為什么不做好飯菜?客人會覺得沒面子。在西方,主人會說:“希望您吃好”之類的話,他們從不貶低自己的烹飪技術。
在贈送禮物方面也有差異。在中國,送禮物的人常說:“小意思,不成敬意”,“真拿不出手”。不了解中國文化的人不知道這是謙虛的說法,他們會很納悶:為什么要送一件不好的禮物給別人。在西方,送禮的人一般會說:“希望你能喜歡。”之類的話。總之,中國人習慣貶低自己所送的禮物,而西方人往往表現出欣賞所送的禮物。
3.存在差異的原因。
謙虛在中西文化中存在差異。影響中西謙虛差異的根源是什么那?
漢文化謙虛概念的形成與儒家思想密不可分。中國的封建制度長達兩千多年,以孔子為代表的儒家思想在當時占統治地位,是中國封建文化的基本形式和內容。孔子主張正名:“名不正則言不順。”(《論語?子路》)“正名”就是要維持“君君,臣臣,父父,子子”的等級制度(馮友蘭,1980)。這種宗法等級制度與之相適應的倫理道德正是“禮”的核心內容。“夫禮者,自卑而尊人”式的中國禮貌特征正是儒家思想的產物。“禮”的概念延續至今,“卑”的成分已逐漸消失,但是“自貶”和“自謙”仍然是中國謙虛的主要特征。
在以個人主義為中心,以平行關系為取向西方社會,人們崇尚自由和平等,人際之間的關系是平行的,不存在上下尊卑。因此,謙虛表現得不十分突出。
4.結論。
中西文化均視謙虛為禮貌,但兩種文化中謙虛的內涵及其在本族文化中的重要性相差甚遠。因此,在同西方人交流時,應注意其差異,做到謙虛適度:既彬彬有禮,又不卑不亢。不以本族文化的價值觀去衡量對方的言行舉止,做到相互理解,以利于交往的順利進行。因此,注意謙虛在中西文化的差異,對于跨文化交際也是很重要的。
參考文獻:
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對比[m].北京:外語教學與研究出版社,1995.
[2]馮友蘭.中國哲學史[m].北京:人民出版社,1980.
[4]何兆熊.新編語用學概論[m].上海:上海外語教育出版社,.
[5]賈玉新.跨文化交際學[m].上海:上海外語教育出版社,1997.
論中西文化差異
在文化教育方面,中西方各領風騷。傳統國學文化深受儒家影響,中國的教育也注重于培養學生的個人素質,注重基礎教育和因材施教。雖說應試教育不利于學生的全面發展,但是我們不能全盤否定我國的教育方式。考試是對學生在某個階段學習效果的檢驗。應試教育有助于培養學生的自我思考和獨立自主能力。而在西方,無論是在學校還是在家庭都很注重培養一個人的動手和實踐能力。曾經有一個二年級的中國孩子,隨父母去美國讀小學,它的教師告訴他父母說:“我可以告訴你,六年級以前,他們的數學不用學了!”
中西方文化教育的不同直接導致了人們性格修養不同。中國人熱情好客,關心和詢問別人的身體健康狀況是一種有禮貌,有修養的表現。人們一般見面都喜歡相互寒暄:“你吃飯了嗎?”“最近過得怎么樣?”而西方人喜歡尊重他人隱私,所以才以談論天氣,生活來避免尷尬。中國人提倡默默無聞和無私奉獻精神,以集體利益為重,個人利益為輕,崇尚助人為樂和不求回報。但是西方人的自我中心意識很強,他們個人榮譽感極強,把個人利益放在第一位,并且推崇個人奮斗,強調多勞多得。
傳統國學文化歷史悠久,源遠流長。漫步在歷史的長廊中,我們可以細細品味抒寫美的愛情,反映現實生活的《詩經》。穿越過春秋戰國時期的百家爭鳴的文化盛宴,我們有唐詩宋詞元曲明清小說……偉大的祖先留給我們的文化瑰寶如同滿天繁星般璀璨,是每個民族都可望不可及的。傳統國學文化是華夏子女的歷史財富,是我國全人類的文化遺產,我們應當學會珍惜。
面對著中西方文化的差異,當外來文化“入侵”時,我們應當取之精華,采取謙虛,不卑不亢的態度。對于我們的傳統文化,我們則需要總結提煉其精華,推崇提倡中華民族文化之瑰寶,才能培養更高素質的人才。
中西餐桌禮儀文化差異
中國有著五千多年的歷史,形成了燦爛豐富、博大精深的飲食文化。中國人注重“天人合一”。中國飲食以食表意,以物傳情。中國的飲食文化令人拍案叫絕,賞心悅目。這種悅目,是指中國飲食活動形成與內容的完美統一,是指給人們所帶來的審美愉悅和精神享受。
中國的傳統飲食有四大特點:
1.重食:古人就有“民以食為天”之說。見面常問“吃了沒有”,可見飲食文化的地位。朋友離合,送往迎來,人們都習慣在飯桌上表達惜別和歡迎的心情。感情上的風波,人們也往往借酒菜平息。這是飲食活動對社會心理的調節功能。
2.重養:以“五谷”養“六臟”,飲食中重視人體養生保健。中國的飲食注意各種食物的搭配,以相生相克、相輔相成等陰陽調和之理性認識指導烹飪。
3.重味:中國的飲食最注重食物的味,講究“色、香、味、型”。孫中山先生講“辯味不精,則烹調之述不妙”,將審美視作烹調的第一要義。
4.重理:對于飲食活動中的情感文化,有個引導和提升品位的問題。中國的飲食提倡健康優美、奮發向上的文化情調,追求一種高尚的情操。
(二)西方國家的飲食文化
西式餐飲的主要特點是:一是生, 如牛排帶血絲;二是冷, 如凡是飲料都加冰塊;三是甜,無甜不餐,無餐不甜。此外西式餐飲不講究精細,追求快捷方便,也不奢華,比較大眾化。
此外西餐還有以下顯著特點:
1.重視各類營養成分的搭配組合,根據人體對各種營養(糖類、脂肪、蛋白質、維生素)和熱量的需求來安排菜或加工烹調。
2.選料精細,用料廣泛。西餐烹飪在選料時十分精細、考究,而且選料十分廣泛。如美國菜常用水果制作菜肴或飯點,咸里帶甜;意大利菜則會將各類面食制作成菜肴:各種面片、面條、面花都能制成美味的席上佳肴。
3.講究調味,調味品種多。西餐烹調的調味品大多不同于中餐,如酸奶油、桂葉、檸檬等都是常用的調味品。
4.注重色澤。在色澤的搭配上則講究對比、明快,因而色澤鮮艷,能刺激食欲。
5.工藝嚴謹,烹調方法多樣。西餐十分注重工藝流程,講究科學化、程序化,工序嚴謹。西餐的烹調方法很多,常用的有煎、燴、烤、燜、焗、炸、熏、鐵扒等十幾種,其中鐵扒、烤、焗最具特色。
6.器皿講究。烹調的炊具與餐具均有不同于中餐的特點。特別是餐具,除瓷制品外,水晶、玻璃及各類金屬制餐具占很大比重。
二、中西方飲食產生差異的原因
(一) 中西方飲食文化的淵源
中西方在社會發展、傳統文化思想、生活習俗等方面的差異,造就了
中西飲食文化的差異。
1. 中國傳統文化。早期中國文化受地理環境的制約很大。中國位于亞洲大陸的東南部,西北面是茫茫的沙漠、草原和戈壁,東南則是茫茫的大海。中國文化的溫床——黃河流域,土地比較肥沃,但是氣候條件比較惡劣。盡管先秦諸子百家,相互詰難,殫精竭力,卻殊途同歸,目的都是要建立一個沒有爭斗的理想世界。中國文化還具有另外的兩大特征是追求適用和仁愛特征。追求適用表現在所有的實用的技術十分發達,如農業科技和醫學十分發達。仁愛是由孔子思想的核心是“仁者愛人”表面出來,對中國傳統文化影響深遠。
2. 西方文化。廣義的西方文化是指產生于西半球與東方文化相對應的文化體系。狹義的西方文化即僅指歐洲文化。她的源頭在地中海東北部的愛琴海。由于這種文明的發源地里所提供的天然生活資料不是那么充裕,人們必須努力探索自然的奧秘。因此探索自然界的奧秘,開發和利用自然資源服務人類就成了歐洲精神的主流。在征服自然、培養科學意識的過程中,西方人特別重視發展理性思維,理性成了西方文化的典型特征。同時在認識自然的過程中,人也不斷地認識自己。西方文化的另一個主要特征就是以個人為社會本位,以自我為中心,注重人格的尊嚴。眾人之間利益界限劃分明顯,各人有各人的生活空間,互不干涉。
(二)東西文化差異影響飲食差異
飲食觀念是人們在食物的制作和食用過程中所形成的觀念,深受自然科學、人文科學尤其是哲學的影響。不同的哲學思想及由此形成的文化精神和思維方式將產生不同的飲食觀念。中國的飲食觀念是五味調和,西方的飲食觀念是個性突出。這主要是由于中國和西方國家不同的哲學思想及因此形成的文化精神和思維方式而產生的。
首先,從哲學思想看,中國哲學思想的一個重要核心是講究“氣”與“有無相生”;西方哲學思想則講究實體與虛空的分離與對立。
其次,從文化精神和思維方式來看,基于哲學思想的不同,中西的文化精神和思維模式也大不相同:中國講究天人合一,強調整體功能;西方講究天人分離,強調形式結構。
第三,在認識事物的思維方式上,由于宇宙模式的不同,中國強調整體功能,西方強調形式結構。中國的整體功能是包含了未知部分的整體功能。它的整體性質的顯現是靠整體之氣灌注于各部分之中的結果,各部分的實體結構是相對次要的,而整體灌注在這一實體結構中的“氣”才是最重要的。
在中國人看來,只有不同的東西綜合起來才能形成美,于是生活中以和為貴,烹飪上以和為美。西方人對形式結構的強調也直接源于其宇宙模式。西方人眼中的世界是一個實體的世界,對實體世界的具體化、精確化就是形式。
三、中西方飲食觀念的差異
并不占重要位置,故而不會過分地追求口味。對于烹飪食物,營養性就是他們的出發點和目的地。他們全力開發和研究食物在不同狀態下的營養差異,即便口味千篇一律,也一定要吃下去——因為有營養。在宴席上,可以講究餐具,講究用料,講究服務,講究菜之原料的形、色,方面的搭配;但不管怎么豪華高檔,菜只有一種味道,無藝術可言,作為菜肴,雞就是雞,牛排就是牛排,縱然有搭配,那也是在盤中進行的,色彩上對比內鮮明,但在滋味上各種原料互不相干,調和。各是各的味,簡單明了。 然而,中國人卻是一種感性飲食觀念。中國人很重視“吃”。人們把吃的功能發揮到極致,不僅維持生存,還用它維持健康,即“藥補不如食補”;同時人們對美味展開了孜孜不倦的追求。而美味的產生,在于調和,要使食物的本味,加熱以后的熟味,加上配料和輔料的味,以及調料的調和之味,交織融合協調在一起,使之互相補充,互助滲透。可見,在中國的飲食文化中,對“味”的追求往往大于對“營養”的追求,飲食的美性追求顯然壓倒了理性——從餐桌上各式各樣的菜色中就不難看出。這種價值理念的差別形成了中餐過分注重飯菜色、香、味的特點,而西方人則自始至終堅持著從營養角度出發,輕視飯菜的其他功能。
四、中西方飲食方式的差異
(一)就坐形式的差異
中美方的飲食方式有很大不同,這種差異對民族性格也有影響。在中國的宴席,大家團團圍坐,共享一席。筵席要用圓桌,這就從形式上造成了一種團結、禮貌、共趣的氣氛。人們相互敬酒、相互讓菜、勸菜,在美好的事物面前,體現了人們之間相互尊重、禮讓的美德。雖然從衛生的角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合我們民族“大團圓”的普遍心態。
西式飲宴上,宴會的核心在于交誼,通過與鄰座客人之間的交談,達到交誼的目的。如果將宴會的交誼性與舞蹈相類比。那么可以說,中式宴席好比是集體舞,而西式宴會好比是男女的交誼舞。由此可見,中式宴會和西式宴會交誼的目的`都很明顯,只不過中式宴會更多地體現在全席的交誼,而西式宴會多體現于相鄰賓客之間的交誼。與中國飲食方式的差異更為明顯的是西方流行的自助餐。大家各取所需,不必固定在位子上吃,走動自由,這種方式便于個人之間的情感交流,不必將所有的話擺在桌面上,也表現了西方人對個性、對自我的尊重。但各吃各的,互不相擾,缺少了一些中國人聊歡共樂的情調。 (二)用餐工具的差異 中國人用餐使用的是筷子,湯匙,吃飯用碗盛;而西方人則是盤子盛食物,用刀即切即吃,喝湯則有專門的湯匙。刀的最初起源和歐洲古代游牧民族的生活習慣有關,他們馬上生活隨身帶刀,往往將肉燒熟,割下來就吃。中國人早在春秋戰國時期就開始使用筷子。筷子可說是人類手指的延伸,手指能做的事它幾乎都能做,而且不怕高溫與寒冷。中國以筷子取代餐桌上的刀叉,反映了學者以文化英雄的優勢勝過了西方的野蠻武士。一雙筷子和一張要滋味的嘴巴造就了富于中國特色的飲食文化。
(三)就餐方式的差異
通常中國人請客吃飯采取的是一種“共享”的方式,大家共享一席,共享桌上的菜肴,往往一道菜剛上桌,在主人的殷勤招呼下,眾人通力合作,共同“消滅”盤中之物,最后結賬也是爭相付錢。一切行為都強調突出的是一個“合”字。
各人自付各人賬。
五、中西餐飲對象差異
(一)餐飲對象差異
西方人認為菜肴是充饑的,所以專吃大塊肉、整塊雞等“硬菜”。而中國的菜肴是“吃味”的,所以中國烹調在用料上也顯出極大的隨意性:許多西方人視為棄物的東西,在中國都是極好的原料,外國廚師無法處理的東西,一到中國廚師手里,就可以化腐朽為神奇。足見中國飲食在用料方面的隨意性之廣博。
據西方的植物學者的調查,中國人吃的菜蔬有600多種,比西方多六倍。實際上,在中國人的菜肴里,素菜是平常食品,葷菜只有在節假日或生活水平較高時,才進入平常的飲食結構,所以自古便有“菜食”之說,菜食在平常的飲食結構中占主導地位。中國人的以植物為主菜,與佛教徒的鼓吹有著千縷萬絲的聯系。他們視動物為“生靈”,而植物則“無靈”,所以,有些中國人主張素食主義。
西方人在介紹自己國家的飲食特點時,覺得比中國更重視營養的合理搭配,有較為發達的食品工業,如罐頭、快餐等,雖口味千篇一律,但節省時間,且營養良好小。有人根據中西方飲食對象的明顯差異這一特點,把中國人稱為植物性格,西方人稱為動物性格。
(二)一日三餐的飲食差異
中國人的早餐是以主食一般應吃饅頭、豆包、稀飯等,還要適當增加些含蛋白質豐富的食物,如豆漿、雞蛋等,再配以一些小菜。午餐一般主食就是在米飯、面制品中任意選擇。副食品的種類很廣泛,如:肉、蛋、奶、禽類、豆制品類、海產品、蔬菜類等。晚餐全家三餐中唯一的大家相聚共享天倫,這一餐大家都煮得非常豐富。但是中國人沒有吃夜宵的習慣,而且一天遵循的是一日三餐的習慣。
而西方人的早餐以面包、牛奶、雞蛋、果汁、麥片、咖啡、香腸等為主。午餐一般在工作地點用快餐,一般有三明治、水果、咖啡、漢堡包、熱狗等。晚餐是正餐,比較豐盛,如牛排、豬排、烤肉、炸雞等,配面包、黃油、青菜、水果、點心等。美國餐館很多,一般供應自助餐、快餐、特餐(固定份飯)、全餐等各種形式的餐飲,價格一般比較低廉,也可點菜,點菜價格最高。他們在臨睡前有吃點心的習慣,成人以水果、糖果為主,孩子則食用牛奶和小甜餅。周末或假日,許多家庭只吃兩頓飯。他們將早餐和午餐合并為一頓,稱為早午餐。
總結
西餐與中餐一樣, 是一種飲食文化, 是文化必然就會有傳播和交流,盡管不同的社會歷史,不同的民族文化和不同的地域特征,造就中西方迥異的飲食背景,但從本質上講,“吃”的內涵并不會因為這些差異而改變,講究品種多樣,營養平衡,搭配合理,重視健康已成為中西方飲食科學的共識,這是中西方飲食文化交流融合最重要的基礎,只有交流,才可能了解,才有可能發展。
一、中國的餐桌禮儀
根據文獻的記載,早在我國周代,飲食禮儀就已經形成了一套相當完善的制度。比如漢族傳統的宴飲禮儀程序是:主人向客人發出請柬,屆時主人在門口相迎。出席的賓客也要互致問候,開席前客人先在客廳小坐,吃些茶點。
待客人到齊后一一就座,以左為上,相對上座的是二座,上座之下為三座。等到客人都坐定之后,主人開始敬酒讓菜。
敬酒時先敬長輩和主賓,最后才是主人。這種傳統的宴請禮儀在我國的大多數地方流傳至今,我們在影視劇中也經常可以看到。
中國餐桌禮儀中的禁忌:與中國的傳統家庭一起用餐,一定要尊重他們的習俗,不要觸犯了他們的禁忌,因為中國人通常認為飲食與人的命運息息相關,如果在用餐時犯了禁忌會帶來厄運。比如說吃魚,當吃完一面魚身,需要用筷子翻轉到另一面時,通常開車的人是不會動筷子去翻的。他們認為:如果翻了魚身,那么駕車的時候就會翻車。
這些迷信的習俗流傳至今,餐桌禮儀在現代中國人的生活中占有相當重要的地位。用餐不僅是滿足生理需要,而且也是重要的社交經驗,體現著一個人的教養和素質。
二、西方的餐桌禮儀
西方家庭素有把餐桌當成課堂的習俗。從孩子上餐桌的第一天開始,家長就對其進行餐桌禮儀的培養。在西方,孩子一般在四歲時就學會了用餐的所有禮儀。五歲的孩子都樂于做一些餐前擺好所有的餐具,餐后收拾餐具等力所能及的事情。另外,他們還非常注重環保教育,讓孩子知道哪些是可再生的“環保餐具”,哪些是不可再生的“永久垃圾”。教育孩子們盡量少用易拉罐等現成的食品,并注意節約用水、用電。因為他們懂得“濫用資源,即意味著對環境保護的侵害”。
在西方餐桌上也有一些注意事項:比如不要在餐桌上化妝,用餐巾擦鼻涕。用餐時打嗝是大忌,更不要對著人或者是菜打嗝或打噴嚏。取食時,拿不到的食物可以請別人傳遞,千萬不要站起來。每次送到嘴里的食物不要太多,在咀嚼時不要說話。就餐時不可以狼吞虎咽。遇到自己不愿吃的食物也應一點放在盤中,以示禮貌。不應在進餐中途退席。確實需要離開,要向左右的客人小聲打招呼。飲酒干杯時,即使不喝,也應該將杯口在唇上碰一碰,以示敬意。
當別人為你斟酒時,如果不需要,可以簡單地說一聲“no,thanks!”或以手稍蓋酒杯,表示謝絕。進餐過程中,不要解開紐扣或當眾脫-衣。
三、中西方餐桌禮儀的比較
1.座次安排:中國的餐桌禮儀是:先請客人入座上席,再請長輩入座客人旁。入座的時侯要從椅子的左邊進入。主人必須注意的一點是切不可讓客人坐在靠近上菜的座位,此為一大忌。如果是圓桌子,則對著大門的是主座。
現代較為流行的中餐宴飲禮儀,其座次借西方以右為上的法則,第一主賓坐在主人的右邊,第二主賓坐在主人的左邊或者第一主賓的右邊。
在西方的餐桌禮儀中,女主人宣布晚宴準備就緒后,男主人引賓客依次就座,一般座位的安排以男女分隔而坐的原則,男主賓先就座,其位置在女主人的右邊,而女主賓則在男主賓的右邊,其他的夫婦則以對角方式入座。
2.上菜順序:中餐的上菜順序一般是先上涼菜、飲料或酒,然后是熱菜、主食和湯,最后是水果和甜點。而西方的上菜程序通常是:黃油面包、冷菜、海鮮、主菜、甜點、咖啡和水果。冷菜也叫開胃小菜,作為第一道菜,一般和開胃酒并用。
3.餐具:中餐的餐具主要有筷子、碟,碗、勺子等。在正式的宴會上,水杯通常放在菜盤的左上方,酒杯放在菜盤右上方。西餐的餐具主要有刀子、叉子、碗、盤子、碟子等。
4.餐巾:中餐在正式用餐前,服務員會為每人遞上一·9·塊熱毛巾,它只能用來擦手,擦完手之后,應放回原來的盤子里,由服務員拿走,在宴會結束前,會再上一塊濕毛巾用來擦嘴,千萬不能用來擦汗、抹臉。西餐中,餐巾放在盤子里,要么放在盤子的旁邊。
5.停菜方法:在中餐結束時,筷子應整齊地放在靠碗右邊的桌上,并應等客人們都放下筷子以后,主人示意離席后方可以離開,不能自己吃完了放下筷子就走,這樣做是很沒禮貌的表現。而在西餐結束的時候,要將叉子的下面向上,刀子的刀刃側向內與叉子并攏,平行地放在盤子上,而且要把柄放在盤子內以便于服務員收拾。
四、從餐具使用上看中西文化差異中國人吃飯慣用筷子,而西方人用刀叉。對此,浙江大學的游修齡教授認為,這與環境有關。在我國,北方多木,南方多竹,而筷子的主要原料就是木頭和竹子。而刀叉的起源與歐洲古代的游牧民有關,他們隨身帶刀,往往遇到獵物,用刀子割下來,燒熟了,用刀子分著吃。大約到15世紀前后,為了改變進餐姿勢,才慢慢開始使用叉子。不同的餐具反映了不同的生活觀念。在中國,一家人坐在一起,用筷子合餐,體現了老老少少坐在一起的家庭單元,而西方人一開始就分吃,由此反映出西方人講究獨立,子女長大后就獨立闖世界的想法和習慣。
五、從就餐氛圍上看中西文化差異中國人就餐,圖的是一個熱鬧,而西方人則好靜。中國有句古話“民以食為天”,中國人以食為人生之至樂,其場面之宏大,常常熱鬧得令人嘆為觀止。中國人在一起就餐,常常相互勸酒、劃拳,在古代還行酒令,這樣方能顯示主人的熱情與真誠。這也正顯示了中國人家庭和睦,鄰里團結的文化氛圍。而西方人坐在餐桌上則靜靜地劃開自家的盤中餐,喝湯時不能發出聲響。如果湯太燙,也不能用嘴吹,只能待湯稍涼些再喝。這也顯示了西方人好靜的特點。
六、從餐桌話語上看中西文化差異中國人請客吃飯時,擺在餐桌上的菜花樣繁多,五花八門。如果是盛宴,主菜則會更多,越豐盛、越昂貴方能顯示主人的殷勤和客人的身份。而在宴請結束時,主人往往會說“今天沒什么好菜招待大家”“,菜做得不好,請多包涵”“,怠慢了您”等等的話語。而西方盛宴一般只有四到五個菜,以恰好吃完或者稍有剩余為最佳。如果在家里,最好吃完所有的菜,這樣女主人會很高興,認為這樣是大家喜歡她做的菜,對她烹飪手藝的一種認可。面對豐盛的宴席,主人會說已經傾其所有來招待大家。對中西方主人的話語進行推敲,不難得出,中國人遵循“貶己尊人”的原則,而西方人強調效率和實用主義價值觀,在交際中十分注重自身面子的需要。例如,西方人在宴會上常用文雅的詞來代替令人作嘔之事。問廁所在哪會說“wherecaniwashmyhand?”“,iwonderificangosomewhere?”另外,中國人見面打招呼經常會問“你吃飯了嗎?”但是在西方國家,這樣容易使人產生誤解,以為你有意請對方吃飯,尤其是對于未婚男女,對方會以為你有意約會。
綜上所述,通過對中西方餐桌禮儀差異的分析,了解到了中西方之間不同的文化傳統。掌握二者之間的不同,對于我們提高自身的素質有著很大的幫助,對于我們更加了解西方的餐桌禮儀對中國文明的發展和更好地與人交往發面也起到了導向的作用。使得我們今后在社會上,與人交往的過程中,更多了一份從容。
中西文化差異作文
對于文獻翻譯來說,是將一種文化,一種語言用其他的文化、其他的語言進行轉化的過程,所翻譯的文獻也是中西文化合流的產物。在進行文獻翻譯時,由于他國與本國文化、歷史、背景以及風俗民情的差異,往往會讓作品產生別樣的印記,這種印記是文化差異的標志,翻譯者只有充分的了解了中西文化差異,對文化、歷史、背景等相關的差異有著綜合的了解,才能夠進行精確地翻譯,才能讓翻譯更加的精良,讓翻譯作品更加貼合原作者的所思所想,所情所愿。只有將中西文化差異進行深入的分析,也才能讓文獻的翻譯更加貼合我國的文化,讓本國人民更好的了解這些文獻論著,真正的實現文化交流,真正的將翻譯的作用發揮出來。
1.風俗文化的差異。中西文化所誕生的土壤不同,所成長的背景不同,那么所催生出來的風俗文化也有著極大的差異。這些風俗文化體現在了西方生活的每一個環節。例如中國人講究紅紅火火,喜愛紅色,因為紅色寓意好,意味著幸運,因此,在一些中國文學作品中往往會出現一些大量描寫紅色的片段,以此來渲染喜慶的氛圍。但是,紅色在西方卻并沒有這樣的含義,red為紅色直譯,除了表達顏色外,其往往表達的意思都與中國文化中的喜慶吉祥相差甚遠。例如seered在西方文化中所代表的'一個人在極端生氣的情況下所反映出來的憤怒情緒,是指大發雷霆。正是由于風俗文化的不同,因此,在翻譯上同樣的字眼也有著不同的意味,有著不同的象征,這正是由中西文化差異所帶來的。
2.價值觀差異的影響。中國人講究的是集體,骨子里追求的是群體性,然后似乎生來就是要結群而行,崇尚的是群體文化。但是,我們反觀西方文化,他們的價值觀往往所體現的是個人主義,對于西方國家來說,他們認為個人利益是排在首位的,而且更加注重精神和人身的自由,不愿意受到束縛。這一差異可以在眾多的文學著作中看到,西方價值觀指導下催生出的個人英雄主義,自由主義,而中國的文化價值影響下催生的是集體主義,是犧牲個人而成全集體。
3.中西文化背景不同帶來的影響。中國向來是禮儀大國,也是文化大國,在歷史長河中誕生了豐富的文化類型。中西文化的文化背景不同,因此,作品中所反應的也各不相同,在翻譯時也存在較大的差異。例如莎士比亞的名句,我們直譯過來就是:你說你愛雨,但當細雨飄灑時你卻撐開了傘;你說你愛太陽,但當它當空時你卻看見了陽光下的暗影;你說你愛風,但當它輕拂時你卻緊緊地關上了自己的窗子;你說你也愛我而我卻為此煩憂。但是我們發現,這種直譯過來的版本缺乏美感,也并不能真正的表達莎士比亞的情感,因此,誕生了更加符合中國文化的版本,你說煙雨微芒,然后蘭亭遠望;后來輕攬婆娑,深遮霓裳。你說春光爛漫,綠袖紅香;后來內掩西樓,靜立卿旁。你說軟風輕拂,醉臥思量;后來緊掩門窗,漫帳成殤。你說情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉,兀自成霜。當然,還有詩經版本的翻譯,子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之。子言喜風,闔戶離之。子言偕老,吾所畏之。這兩個版本很明顯更富深意,也更加的符合中國人的口味,將莎士比亞用更加符合中國文化的方式表達了出來,這正是雙方文化差異的表現。
1.直譯和意譯結合。對于文獻翻譯來說,要想在中西文化的差異中找到平衡點,讓作品更加精煉,也更加貼近原著的所思所想,就必須要將直譯與意譯結合起來。雖然,然后文獻翻譯大多數情況下會選擇直譯,直譯能夠將內容以最簡單的方式表達出來,但是卻過于注重形式,忽略了語言美感和語言形式。意譯則是在了解了原文的內容后,用更加貼近原文作者文峰和意境的語言來進行描述和翻譯,當然,二者在進行文獻翻譯時都有不同的優缺點。因此,翻譯者在進行作品的翻譯時,需要根據先理解原文,讀懂作者的思想情感,對內容和精神進行領悟,然后在選擇適合的手法來進行翻譯。就如同我上文所舉的例子,莎士比亞的句子,如果是第一種翻譯的話就太缺乏美感了,也不能夠將莎士比亞內心的情感,那種期望又彷徨,彷徨又恐懼的心理表達出來,而第二種翻譯“煙雨微芒,蘭亭遠望;后來輕攬婆娑,深遮霓裳……”這一番話,或者是后面的子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之。子言喜風,闔戶離之。子言偕老,吾所畏之這一翻譯,都用的更加優美,更加貼合中方文化的手法來進行翻譯,這種更具意境的翻譯將莎士比亞的作品用更加完美,更能表達情感的方式進行了翻譯。選擇合適的翻譯模式,利用更加貼近原著情感的翻譯手法進行翻譯,才能夠翻譯出更好的作品,然后才能夠讓作品更加的精良,更加的專業。
2.對比譯文和原文的語言風格。在進行文獻的翻譯時,作者必須要將整個文獻通讀并理解,在翻譯時務必要做到文風一致,格調相同,只有如此,才能保持原汁原味,貼近原著本身。這就需要翻譯者在翻譯時不僅需要理解文獻句子表面的意思,還需要理解句子所要表達的內里情感,表達文章所要訴說的情懷和思想,通過揣摩作者的所思所想,通過聯系上下文所要表達的情感,通過分析文獻的行文風格來選擇合適的翻譯手法,來進行文獻的翻譯,不僅要將文獻表面意思進行翻譯,還需要精確的掌握文獻的文風和美感,精確到表現出作者的內心情感,也只有對作品、作者和中西文化進行分析對比,才能夠保證作品的美感,讓作者的內心在翻譯作品中得到完美的呈現。文獻的翻譯,需要正視中西文化差異,需要在這種中西文化的碰撞下、結合下來抓住文獻的特征,讓翻譯更加的貼近現實,讓翻譯更加的真實精確,也更加的具有美感。
3.正視中西文化上的差異。文化是人類生產生活過程中所積累的帶有時代特色的文化,不同的國家在文化方面具有非常大的差異,而在不同國家的文獻進行互譯的過程中,必須要正視這種文化上的差異。比如對于“老”這一字,在中國就是指對長輩的一種尊稱,是我國特有的一種文化,但是在英語中的“old”這一詞,卻代表了不止是長輩尊稱的意思,它也可以代表是一種落后,一種落伍。所以說,在進行文獻翻譯時,就必須對這種容易引起歧義的詞語結合當地文化以及文章內容進行引申翻譯,這樣才能精準的表達出原文所想要表達的真正內容。
三、結語。
不同的歷史背景,不同的成長環境,不同的價值觀念催生出了中西文化的不同,也讓文獻翻譯在這種文化的交流碰撞中受到影響,中西文化的縮影都體現在了文字之間。為了更好的進行文獻的翻譯,讓翻譯作品更加的貼近作者所思所想,所情所愿,就必須要正視中西方文化的差異,在差異中去尋找平衡,選擇合適的手法來進行文獻翻譯,以此來催生出精良的翻譯作品。
參考文獻:
[1]盧華.中西文化差異下大學英語教學中英美文學作品翻譯[j].校園英語,,(15):31.
[2]于海利.后殖民翻譯理論視角下《道德經》兩英譯本對比研究[d].湖北大學,.
[3]白欣.從后殖民主義視角解讀《京華煙云》中文化負載詞的糖衣翻譯[d].西南交通大學,.
淺談中西文化差異
文化是一種社會現象,概念非常廣泛,它可以是指一個國家和民族在社會歷史發展過程中所創造的物質和精神文明的總和。早在20世紀20年代,美國語言學家sapir在language:?an?introduction?to?the?study?of?speech一書中就指出:“語言有一個環境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的傳統和信念”。?語言和文化相互依存、相互影響的關系在不同文化背景的人們進行交際時表現的較為明顯,要真正掌握一種語言就必須了解這種語言的特定社會背景,了解中西文化內涵的差異及其成因對于學習語言有著重要意義。
1、地域環境的差異??地域文化指的是由所處地域、自然條件和地理環境所形成的文化,表現在不同民族對同一種現象或事物采用不同的語言表達形式。由于地理位置和環境的差異性,導致中西文化的差異。封閉的大陸型地理環境使中國人的思維局限在本土之內,善于總結前人的經驗教訓,喜歡“以史為鏡”,而空間意識較弱。這種內向型思維導致了中國人求穩好靜的性格,對新鮮事物缺乏好奇,對未知事物缺乏興趣。而西方國家大多數則處于開放的海洋型地理環境,工商業、航海業發達,自古希臘時期就有注重研究自然客體,探索自然奧秘的傳統。同時,海洋環境的山風海嘯、動蕩不安,也構成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個性。
6、非語言交際的差異。
?非語言交際指語言、文字以外的傳遞信息的方式,包括手語、體語、面部表情、空間利用、聲音暗示、穿著打扮和其他裝飾等。據實驗結果估計,交際中非語言信息約占65%,而且當兩者發生沖突的時候,人們往往更傾向于相信非語言傳遞的信息。比如手勢在各國有不同的表達意義,不同的文化背景賦予了手勢不同的交際功能。中國人豎起拇指表示“好”,伸出小指表示“差”或“壞”;美國人將拇指朝上表示要求搭便車,將拇指朝下則表示“壞”。中國人喜歡輕拍小孩子的頭部以示喜愛,而西方婦女卻對這種撫愛毫不領情,認為這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會對此非常憤怒。在英語國家,盯著對方看或看得過久都是不合適的。許多來華的外國人對此流露過不滿情緒。因為有的中國人見到外國人感到好奇新鮮,老盯著人家看,使得老外很尷尬。還有這樣一則笑話:有一對不會漢語的瑞士夫婦在香港一家中餐館用餐,點了菜以后,對服務員比劃讓他給他們的小狗也弄點吃的,服務員自以為明白了比劃的意思,把小狗帶至廚房,過了一會兒端出來的是一盤紅燒全狗肉。從這些例子可以看出,非語言交際對中西文化差異的影響還是很大的。
二、中西文化融合意識培養的重要性和培養方法。
隨著世界經濟全球化的發展,越來越多的國人掀起了學習英語的熱潮,在對目的語所處文化背景缺乏深入了解的狀態下,是很難掌握好一門外語的。有的學習者認為只要學習好詞匯、語法、語音、語調就是英語學習的全部內容。長期以來,無論是傳統語言學、結構語言學,?還是轉換生成語言學,都認為語言學研究的對象只是語言本身,因此傳統的外語教學便陷入僅僅培養學生的純語言能力的誤區,englishlearners盡管會造出一些合乎語法規則、意義正確的句子,而且具備一定閱讀理解能力,但無法進行有效的交際。這些原因導致了大多數englishlearners的語用能力明顯低于語言能力。我們學習英語的目的是為了跨文化交際,所以從一開始我們就應抱著這個目的去進行英語學習。鑒于語言與文化有著如此密切的相互依存關系,在跨文化的交往中,假如我們沒有對文化知識的深入了解,只局限地以自己母語文化中所形成的思維方式、行為方式,習俗觀和世界觀去和外國人交往,必然會形成不同文化觀念在某個話題或論點方面的沖突和不快。記得看過一部電影,片名叫《刮痧》,是講由于中國兩千年、中醫傳統經絡療法“刮痧”不被美國認可,造成“虐待兒童”疑案,使得影片中許大同一家被迫服從法律,父子分離、夫妻分居。在中國人看來,明明是對爺爺對孫子的愛而用刮痧的手法為其治病,而美國人卻認為是虐待兒童。可見中西文化差異是比較大的,培養英漢文化融合意識的重要性就突顯了出來:
了解英語國家的社會有助于提高英語交際能力。談到中西文化差異,值得一提的是,在中國,邀請別人參加宴會或某種活動,時間由邀請方確定,被邀請者視受到邀請為一種榮幸,一般都會按時赴約。而在美國,邀請別人參加宴會或某些活動被視為占用別人的時間,需要雙方協商有關的時間。因而每個國家都有自己的生活習慣、風俗傳統。在美國收到別人的禮物應當面打開表示對別人的禮貌、尊重,而在中國當面打開禮物是不禮貌的行為。
2.理解英語文化背景有助于閱讀。
英語的閱讀能力是一種綜合能力,要讀懂一篇文章,除了要有一定的語言知識外,還要有一定的專業知識或文化背景知識。實踐表明,在語言難度小時,閱讀英語作品有困難主要是因為文化意識的缺乏。這一點許多英語學習者深有體會。因為英語作品的對文章的背景文化一般都比較熟悉,材料中詞語的運用以及文章意義的表達都自然得體,符合英語的語言習慣。但是讀者不一定了解這些文化背景,這就輕易出現讀者熟悉每一個單詞,卻不能理解文章意義的情況。
3.了解西方文化背景知識。
了解西方文化背景知識可以拓寬學生的知識面。了解西方文化背景知識,學生可以了解西方的價值觀念、風俗習慣,感受異國風情。
三、結語。
中西文化差異作文
東方人與西方人都是共同生活在一個地球上,但是,彼此的生活習慣、文化、人種等卻存在著很大的差異。
我認為最先值得一說的就是中西方教育文化上的差異。
中國和西方發達國家在各個教育層次上都存在著差異,并以不同的表現形式體現出來。現僅就中國和美國兩國高等教育、職業教育差異進行一些比較。
美國的大學實行學分制,學生可根據個人愛好選修科目,不同的科目學分不同,只要把學分修滿即可畢業拿到文憑和學位。以前,我們從有關報刊上看到美國的大學生年紀輕輕就取得了幾個學位,感到很納悶。現在才明白美國的大學體制是很靈活的,大學生在校學習期間可以選學幾個專業的課程,只要拿到足夠的學分就可以取得該專業的學位。而在中國,在大學里就確定了專業方向,一個人可能一輩子就從事一種職業,這樣就有可能忽略了在其他方面的潛能。還有,中國有些教育方面的語言也跟西方存在差異。在中國存在著“落榜生”一說,而在美國是沒有這個詞的,他們認為這是極不禮貌的,是一種歧視。
不只是在學校的教育有所不同,中國與西方國家的家庭教育也有著差異。中國人習慣為孩子們“鋪路”,決定他們學習的東西。像現在有些人就要孩子小小的學習鋼琴,學習怎樣去制造東西學習當個科學家等。而西方國家的父母則是任由孩子自由發揮,小小年紀就可以選擇他們的愛好。父母不加以干涉。中國有部分父母教育孩子喜歡用責罵或輕打來叫他們改正自己的行為,像是一部名叫《刮痧》電影,里面男主角為了讓打了人的孩子受到教訓,為了給別人他認為的尊重打了孩子一巴掌。然而,在西方國家,父母絕對不可以對孩子施以肢體方面的教育,假如有這種行為,就會被當做虐待兒童,可能要“吃牢飯”。像《刮痧》里的男主角就是因為他打孩子這一巴掌,被別人拿來當做虐待兒童的證據了。
中國悠久歷史50,西方世界五六百年的社會歷程。中國有燦爛豐富、博大精深的飲食文化;西方國家則有精巧專維、自成體系的飲食文明。中西飲食文化的碰撞、交流以及融化為全人類文明起到了填補和著彩的作用。中西文化之間的差異造就了中西飲食文化的差異,而這種差異來自中西方不同的思維方式和處世哲學。
(一)中國人注重“天人合一”,西方人注重“以人為本”。這種價值理念的差別形成了中餐以食表意、以物傳情的特點,過分注重飯菜的意、色、形,基本追求色、香、味,具有粗放型思維特征的中國人在數千年的漫長歲月中卻很少考慮飯菜的營養性。西方人在烹飪時自始至終堅持著飯菜的實用性基本特征。從營養角度出發、落足于食物對人的健康,他們不講究花樣、輕視了飯菜的.其他功能,致使除了一些吃西餐煩瑣的規矩之外,并沒有給人留下太深的印象。在中國,烹調是一種藝術;在西方,烹調則是一種勞動。
(二)在中國,群體文化是主導價值觀。我們希望國家“政通人和”;稱美好的婚姻為“天作之合”。在英、美等西方國家,則強調個體主義,尤其強調個人的價值與尊嚴,個體的特征與差異,兩種截然不同的價值取向也體現在飲食上。通常,中國人請客吃飯采取的是一種“共享”的方式,大家共享一席,共享桌上的菜肴。這大概源于“飲食所以合歡也”的集體主義思想,強調一個“合”字。西方人請客吃飯奉行分餐制。首先是各點各的菜,想吃什么點什么.這也表現了西方對個性的尊重。上菜后,人各一盤。各吃各的,各自隨意添加調料。付賬也往往采取aa制,各人自付各人賬。
(三)餐具的差異兩種不同文化影響下的民族在飲食餐具上的選擇也不同,中國人使用筷子而西方人使用刀叉。中國人在用餐時喜歡用圓桌,用筷子吃飯,體現了一團和氣:西方人一般都是用方桌。使用刀叉則給人一種殺氣沖沖的野蠻之感。
(四)進餐禮儀的差異中餐的進餐禮儀體現一個“讓”的精神。宴會開始時,所有的人都會等待主人,只有當主人請大家用餐時,才表示宴會開始。當有新菜上來,請主人、主賓和年長者先用以示尊敬。西餐進餐禮儀傳達的是一種“美”的精神。要求整個進餐過程不但要美味,更要悅目、悅耳。首先,不但要衣著整齊,往往還要求穿禮服,并要求坐姿要端莊。其次,進餐時不能發出不悅耳的聲音。相互之間交談要輕言細語,不能高聲喧嘩。中西在婚禮上也有很大的差別,中國傳統俗有“三書六禮”“三叩九拜”的禮節。《五禮通考》曾說,自后齊以來,不管天子庶民,婚禮“一曰納采,二曰向名,三曰納吉,四曰納征,五曰請期,六曰親迎。”這就是古代婚禮所分的六個階段,俗稱“六禮”。
所謂的六禮分別為:
(1)納采:這是議婚的第一階段,男方請媒提親后,女方同意議婚,男方備禮去女家求婚。
(2)問名:是求婚后,托媒人請問女方出生年月日和姓名,準備合婚的儀式。
(3)納吉:是把問名后占卜合婚的好消息再通知女方的儀禮。
(4)納征:是訂盟后,男家將聘禮送往女家,是成婚階段的儀禮。
(5)請期:送完聘禮后,選擇結婚日期,備禮到女家,征得同意時的儀式。
(6)親迎:就是新婿親往女家迎聚的儀式。
中國的傳統婚禮一般在新郎家里舉行,并且到處都充滿紅色,到處都熱熱鬧鬧,喜氣洋洋。新郎新娘要三叩禮,并向長輩敬茶。而西方的婚禮則是莊重嚴肅,又美麗浪漫,令人難忘。《圣經》中說,在遠古時代,男子向女子求婚所用證物就是指環。九世紀時,教皇尼古拉一世頒布法令,規定男方贈送婚戒給女方是正式求婚不可缺少的程序。新娘禮服的色彩代表著傳統,也有其特定的含義,例如白色代表純潔的童貞。美國、英國新娘選用黃色禮服則象征愛神和富足。婚禮在禮堂進行,新娘新郎都要在耶穌面前宣誓。
淺談中西文化差異
摘要:語言的形成,無不受文化特點的影響,反過來文化特征也左右語言的發展。一個民族因為自身的文化傳統不同,致使形成的語言內涵也有明顯的區別。教師應該正確認識到英語教學中的文化差異,并在教學中予以重視。
關鍵詞:文化差異;語言功能;教學效果。
英語是西方文化的集中體現。國情不同導致文化也不同,英語教學的最終結果是英語的運用。語言的交流功能是第一位的,對文化的傳承也是第一位的。語言運用中的聽、說、讀、寫能力是交流的四大要素,在人際交往中的社會能力也是一項重要技能。所以能夠和不同文化背景的人交往是一種能力的體現。而在初中英語教學中,教師往往忽略了這種能力的培養,也忽略了各種語言之間的文化差異,導致學生在英語學習過程中產生阻力。簡單地說,文化背景下的語言交流就是要讓語言的運用者知道在什么背景下說什么話。
在英語學習中,很多時候是有文化差異的。教師要提高自身的業務素質,充分了解英語國家的語言習慣和特點,并且在實際中大力運用。比如我們國家向別人道歉時的語言表達和英語國家的道歉方式是不一樣的,comrade是我們常用的稱呼,而西方人則稱呼sir或者madam。如果在教學中不注意這種差異,那么在交流中就可能會發生誤會,影響交流的效果。比如在英語中,教師一詞只作為一種職業,而在我們漢文化中,尊師是傳統,教師不僅是一種職業,更是一種稱謂,是尊稱。這些文化的差異都反映在語言的運用中。教師在教學中要給予應有的重視,并進行協調,使學生順利適應這種差異帶來的不便。文化對語言的影響是巨大的。因此,在英語教學中,教師要充分重視文化的差異性,從而使語言學習更加高效。
參考文獻:
宋修臣.淺談初中英語教學中文化差異協調的方法[j].中小企業管理與科技,2009,7(21)。
中西文化差異作文
摘要:茶文化是我國的特色文化之一,在近現代的發展當中,茶文化開始隨著茶葉的交流走向了國外,并且得到了國外人們的廣泛認可,之所以會出現這樣的狀況,主要是由于茶文化的獨特魅力。但是在茶葉的翻譯過程中,也出現了一定的問題,阻礙了茶文化的有效傳播,即中西文化差異,直接導致了茶葉翻譯的效率非常低,有待于做出相應的調整和改善。
在時代的持續發展當中,我國的茶葉產業開始走出國門,走向國際,并且也綻放出不一樣的色彩,越來越多的人們感受到了茶文化的獨特魅力,在品茶的過程中也加強了對茶文化的傳播。但是在茶葉的翻譯策略上,由于中西方存在相當大的差別,直接導致了茶葉的翻譯存在巨大的局限性,僅僅能夠傳播一些淺顯的茶文化內容,而對于一些深層次的茶文化內容無法進行有效的傳播。中西方的文化本身存在巨大的差異,尤其是語言方面的限制,直接導致我國的茶文化翻譯出現了非常大的困難。對于茶文化而言,它最為精要的內容在于茶文化的內涵,但是并沒有多少人關注茶文化的內涵,在國際交流傳播茶文化的過程中,真正傳到國外的是一些淺顯的茶文化內容,這些內容并沒有太大的可塑性,并且也沒有得到人們的真實認可。一些時候,由于文化之間的差異過于明顯,還出現了錯誤的翻譯狀況,直接使得一部分茶文化的翻譯超越了當前的概念,展現出不一樣的文化特征。對于這樣的狀況,需要采取一定的策略加以引導和遏制,避免茶文化走向錯誤的軌道。以下筆者就談談中西文化差異視角下的茶葉翻譯策略,希望能起到拋磚引玉的作用。
1茶文化的國際交流和傳播。
茶文化本身是一種具備現代化特色的文化,這種文化十分關注茶的主體性,并且在研究茶的過程中延伸出茶境界和茶內涵,而它的真正美感也在于茶境界與內涵上。但是在茶葉走出國門的過程中,一部分淺顯的茶文化也跟著走出了國門,深層次的茶道卻沒有隨之走向世界。之所以出現這樣的狀況,本質原因在于中西方文化的不同,在文化的理解上存在相當大的誤差,不僅不容易直接理解茶文化,反而出現了一些錯誤的認知。這些認知的延伸,主要來自于國外對于茶文化的認識。在國外的茶文化當中,對于茶文化的認知集中在它的飲品特征,認為它屬于休閑飲品,在人們放松的時候可以品飲一杯,獲得獨特的感受。而且,國外的品茶有一個大眾化的特征,即所有的人無時無刻都可以進行品茶,沒有特定的環境和約束。但是國內所倡導的茶文化本身對茶就是一種尊重和認可,品茶的時候需要有十分特殊的環境,要保持環境的平靜和自然,要保持心境的自然與和諧,并且在品茶的過程中需要感受茶的美感,體驗出不一樣的人生悟境。國外的茶顯然沒有這么深奧,他們更加注重簡單的品飲茶水,對于茶的認知也是一種大眾化的飲品,受到了人們的喜愛。這說明中西方文化之間的差異,尤其是在語言文化上的差異,限制了茶文化的有效傳播,真正精髓的內容很難傳播到國外。對于這樣的狀況,需要積極采取一些文化引導措施加以調整,使得茶文化能夠重新煥發出獨特的魅力,并被人們接受和認可。
在西方的茶葉傳播當中,一部分國家對于茶有著較高的認可度,有代表特征的當屬英國。這個國家有一種紳士的文化風格,所有人的生活都在追求紳士般的享受,他們認為茶是一種特殊的飲品,而且它的味道較為獨特,能夠給予人一種獨特的芳香。但是,他們對于茶葉的品飲方式往往會打破一些常規和約束,如中國人品茶習慣在一些安靜的環境,并會配置一些整潔的茶具,尤其注重不要打破茶葉的美感,因而不會在茶葉當中添加任何其他的物品。但是英國人品茶喜歡添加一些特殊的物質,他們認為僅憑茶葉是無法達到相應的品飲美感的,還需要增加一些糖、咖啡、牛奶。而在中國人的眼里,在崇敬的茶葉當中增加這樣的一些物質,無疑會直接破壞茶的美感。這樣的茶文化差異直接導致了對茶文化的不同認知,也使得茶葉的美感在西方的傳播變得更加緩慢。同時,由于美國對于茶的認可度并不是十分高,因而想要進行茶文化的傳播非常不容易,僅僅可以將一些茶的歷史以及種植文化傳播給對方,并沒有其他方面的伸展。這樣的狀況,直接加劇了中西方的茶文化發展差異。現階段的西方茶文化,依舊處于不斷發展和不斷延伸的過程中,但是它們的發展,更多的是一種自我延伸,并沒有在意中國茶文化的獨特內涵,而且即使接觸了較多的中國茶文化,也很難找到其中的美感所在,有待于在以后進行相應的調整和改善。
2.2中西方文化當中對于茶道的不同認知。
雖然茶道是中國茶文化當中的獨特內涵,但是不可否認,西方也有茶道,但是它們的茶道,是一種簡單的精神享受,其中包含了茶的休閑美感,給予了人們獨特的精神享受。這樣的茶道從本質上而言,并不具備太高的現實美感,也容易給予人一種簡單的文化認可。國內對于這樣的茶道宣傳,沒有給予實際的認可,反而認為它們這是對茶文化的一種錯誤傳播。在國內的茶文化當中,茶道屬于一種精髓,無論是品飲的過程中,還是采茶、煮茶的過程,都會涉及到一定的茶道。茶道需要進行精神境界的參悟,需要不斷提高人們的認知。在時代的發展當中,中國茶文化當中的茶道有了更加獨特的內涵,它需要人們將自己的身心完全地放松,跟隨茶水的美感去追溯不一樣的內涵,這樣的精神境界完全沉迷于茶道當中。同時,國內人們的品茶往往是靜然的,他們喜歡閉著眼睛感受茶的獨特美感,也喜歡跟著茶香去探索獨特的精神享受。但是國外則不同,他們在品茶的過程中,往往是一種休閑娛樂的態度,喜歡一起喝茶,然后一起大聲地討論最近大聲的事物。這時候的茶道成為了淺顯的娛樂認知,對于精神境界的感悟沒有絲毫的實踐效果。
3.1以茶文化為引導注重文化傳播。
在新時期的茶葉翻譯過程中,要想將國內一些優秀的茶文化傳播到國外,必然需要從文化這一方向進行積極的引導,并且也需要加強文化的科學宣傳,以便于茶文化彰顯出獨特的內涵所在,能夠被更多的人們所接受和認可。在具體的茶文化實踐過程中,需要以茶作為基礎的認知,更多地鼓勵人們感受不一樣的茶文化,帶領人們發現茶文化的獨特內涵,并為接下來的發展形成良好的實踐渠道。文化傳播需要注重對茶文化的本質傳播,不能過多地宣傳一些沒有實質內涵的事物。如果在文化傳播的過程中,涌現出來一些文化上的差異,需要優先接受對方的文化,并從對方的文化思想上,探索自身文化的表達方式,進而緩解茶文化之間的沖突。在當前時代的發展當中,茶文化的傳播速度變得非常快,并且所得出的茶文化認知也在相應地延伸,出現了許多獨特的茶文化內涵。為了進一步提高茶文化的美感,有待于調整基礎的文化傳播方式,更多地通過一些茶文化渲染方式吸引人們加入到茶文化當中,推動茶文化的科學傳播。對于國內茶文化的傳播方向,可以設置在茶道和茶境界上,逐漸引導國外的人們感受茶意境,并產生相應的認知。這樣的過程本身是一個文化交流和融合的過程,也可以直接推動茶文化的有效傳播。
3.2茶文化的茶道精神渲染。
在現有的茶文化當中,對于茶道精神的認知度主要集中在茶文化的淺顯內容當中,西方的茶文化更是如此,缺乏一些茶道的精髓所在。對于這一狀況的優化,可以選擇一些針對性的文化色彩進行突破,更多地宣傳一些深層次的文化內容。如果所傳播的茶道文化僅僅是較為淺顯的文化內容,茶文化的本質將很難有效的傳播出來。在未來的發展當中,我國需要加強對茶文化的科學渲染,通過茶道精神的積極塑造,給予國外人們獨特的精神感知。在對茶道文化進行理解的過程中,需要注重傳播茶道文化的內涵所在,給予茶道文化不一樣的精神感知,以便于國外的人們重新審視茶文化的獨特性。
4結束語。
總體而言,在中西方文化差異的視角下,國內的茶文化在國際上的交流與傳播必然存在一定的困難,尤其是西方茶文化的獨特性,直接給予國內茶文化發展較大的困難,為了全面改變這樣的現狀,需要以茶文化為基礎進行多方面的塑造,更多地通過茶文化內涵進行渲染,以便于人們對茶文化形成準確的認知,推動茶文化的健康發展。
參考文獻。
[1]丁萍.對等理論在戲劇《茶館》茶文化英文翻譯中的應用[j].時代教育,20xx(17):40.
[3]何瓊.《茶經》文化內涵翻譯的“得”與“失”――以francisrosscarpenter英譯本為例[j].北京林業大學學報(社會科學版),20xx(2):62-67.
中西文化差異作文
中西餐桌禮儀的差異,深受中西方社會文化,歷史文化及其各種社會因素的影響,使兩種文化的距離相差甚遠。在中國,任何一個宴會,不管是什么目的,都會有一種形式。就是大家團團圍坐,共享一席;宴席要用圓桌,這就從形式上造成了一種團結、禮貌共趣的氣勢。美味佳肴放在一桌人的中心,它既是一桌人欣賞品嘗的對象,又是一桌人感情交流的媒介物。人與人相互敬酒相互讓菜勸菜,再美好的事物面前,體現了人與人之間相互尊重爭讓的美德。反映了中國古典哲學中“和”這個范疇對后代思想的影響,便于集體的情感交流,因而至今難以改革而西方這個主要以面食為主的群體,餐桌禮儀的細節就顯得更加繁瑣而有條不紊。他們所用的餐則是分餐制,人自掃盤中菜,不管他人碗里湯,互不相擾。西方人喝酒也聽憑自愿,白蘭地,威士忌,雞尾酒,喜歡什么喝什么,想喝多少喝多少,所尊重的是個人意志,體現出的飲食思想觀念要合理的多。綜上,中西禮儀千萬種,以下是我對餐桌禮儀的一些淺析方法。
一、出席時間的差異。
中國人是多樣化時間觀念的人,西方人是單一時間觀念的人。要求做任何事情都要嚴格遵守日程安排,該干什么就干什么,一般說來,時間多樣化模式的中國人更傾向于遲到半小時之后到達,主人似乎也早有思想準備,通常會在這段等待的時間里安排些其他節目,如打牌,喝喝茶,聊聊天等,讓一些先到的客人們消磨時間。對于這種遲到現象主客雙方都習以為常,并不將之視為對主人邀請的一種輕視或者不禮貌的行為。在西方國家各種活動都按預定的時間開始,遲到是很不禮貌的,正式的'宴會要求準時到達,十分鐘后不到者,將會被視為不合禮儀,是對主人及其他客人的不尊重。
二、座次安排的差異。
面向北為下,形成了南尊北卑的傳統觀念,南在中國人心目中是一種至高無尚德象征,代表了地位和身份。因此,常常見到一些食客在宴會上推推讓讓,面紅耳赤,原來只是為了謙讓座位次序的緣故,在中國的大多數宴會上,為高權重者或年長者首先入座并坐首席,這是因為中國人將長幼有序,尊重長者作為排座的標準,在中國,長期占統治地位的是儒家文化與思想,儒家以君、父、夫、長為尊,為先,以臣、子、妻、幼為卑為后,進而形成了貴賤有等,夫妻有別,長幼有序的思想。而西方人則將女士優先,尊重婦女宴會排座位的標準,同時也作為宴會上其他行為的標準,在安排座位時,先把賓客的性別列出名單,再據此安排座位的形式和詳細座位,如果是有男女共同參加宴會,則由男主人共同主持須將男女賓客分兩個名單,通常的座次安排形式:男主人與女主人正對面,男主人的左右兩側為女主賓,接著按順時針方向朝外排列一位。
三、餐具的差異。
兩種不同文化影響下的民族在餐具上的選擇也不同,中國人使用筷子而西方人使用刀叉。中國由于長期受農耕文化的影響,喜歡和平與安定的生活,由于團結與和氣;而西方人一般都是用方桌受用刀叉,則給人一種殺氣沖沖的野蠻之感。
不過,隨著中西經濟交往的發展,餐具的使用已沒有明顯的分別,很多西方人學著使用筷子喜歡吃中餐,而中國人也常入西餐廳和使用刀叉了。
四、進餐禮儀的差異。
中餐的進餐禮儀體現一個讓的精神宴會,開始時所有的人都會等待主人,只有當主人請大家用餐時,才表示宴會開始,而主人一般要先給主賓夾菜,請其先用。當有新菜上來,請主人、主賓和年長者先用以示尊敬,西餐進餐禮儀傳達的傳統美。而在西方的餐桌上,還有那么一些細節是中餐桌上無法得到體會的。
1、使用刀叉進餐時,應從外側往內側取用刀叉,要左手拿叉右手拿刀,切東西時,左手拿叉握住食物,右手用刀將食物切成小片,再用叉送入口中。用刀時,刀叉不可向外,進餐中放下刀叉時應擺成八字形,分別放在餐盤邊上,刀叉朝向自身,吃完一道菜,將刀叉并攏放在盤中,如果是談話,可拿在手里而無需放下。不用刀時,可用右手持叉,但若需手勢時應該把刀叉都放下,千萬不可手持刀叉在空中揮舞。也不可一手拿刀叉一手拿餐巾紙,也不可一手拿紙巾一手取菜,任何時候,都不可將刀叉的一端放在盤內而另一端放在桌上。
2、西餐桌上喝湯時不要啜,吃東西要閉嘴咀嚼。不要舔嘴唇或咂嘴發出聲音。若湯過熱,可先等稍涼再喝,千萬別吹湯。喝湯時,用湯勺將湯從外向內舀,湯盤中的湯快喝完時,用左手將湯盤外側稍稍翹起,用湯勺舀凈即可。吃完湯菜時,將湯匙留在湯盤中,匙把指向自己。
3、吃魚,肉等帶刺或骨的菜肴時,不要直接外吐,可用餐巾捂嘴,輕輕吐在叉上放入盤內。如盤內剩余少量食物時,不要用叉子插盤底,更不要用手指相助食用,應以小塊面包或叉子相助食用。吃面條時要用叉子先將面條卷起再放入口中。
4、面包一般需用手分成小塊再放入口中,不要拿著整塊面包去咬,抹黃油或果醬時也要先將面包分成小塊再抹。
5、歐美人多以雞胸脯為貴。吃雞腿時應先將骨頭用力去掉,不要用手拿著吃。吃魚時不要將魚翻身,要吃完上層后要用刀叉將魚骨剔掉再吃下層魚肉。要切一塊吃一塊,切不能切得過大或將肉都切成片。
6、中國餐桌上動,西方餐桌上靜。中國人以食為人生之至樂,排場之大,氣勢之熱鬧常常令人嘆為觀止。中國人一坐上餐桌,便滔滔不絕,相互讓菜,勸酒,盡情的享受山珍海味,美味佳肴。這樣的宴客方式才能體現主人的熱情和誠懇,餐桌上的熱鬧反映了中西方的餐桌飲食文化差異。
中國人請客吃飯時,擺在桌上的菜花樣繁多,至少有七八道菜,如果是盛宴,主菜會更多,越名貴,越奇特的菜會越顯示主人的殷勤和客人的身份。而主人卻往往要說今天沒有什么好菜招待大家菜做得不好,多吃一點多多包涵怠慢了您之類的話。而西方盛宴一般四至五道菜,分量以吃完或稍有剩余未最佳。如果在家里,最好是吃完所有的菜,這樣女主人會很高興,認為大家喜歡她做的菜。面對宴席,主人會已傾其所有來招待大家的話。在宴席上西方人不議論令人作嘔之事,會千方百計采用含蓄文雅的詞來代替代。
循序漸進,兩種文化也將不斷融合,貫通。社會背景,歷史文化的差異導致了中西餐桌禮儀的差異,餐桌禮儀從某種程度上來說是一種生活習慣的反映,而生活習慣的形成又不是短時間內可得到了。它其實也是一種歷史文化的沉淀和延伸。所以,中西餐桌禮儀文化的差異也是中西傳統文化差異的一個部分。
中西文化差異作文
奢侈品主要來自西方國家,由于中西方語言文化之間的差異,中西方的人們對同一語言信息的理解也可能不同,甚至截然相反。同樣,深為某一群體喜愛和欣賞的信息未必另一文化群體會青睞。因此,好的譯者在奢侈品商標翻譯過程中必須將中西方文化差異對奢侈品商標翻譯的影響考慮在內。
1.1、思維方式差異的影響。
羅素曾說過若把中國文明和歐洲文明進行比較后不難看出,中國文化的大部分內容在希臘文化中也是可以找到的,但人類文明中的另外兩個元素:猶太教和科學,在中國文明中是找不到的。事實上,中國是一個缺乏宗教的國家,不僅上層社會中沒有宗教,對于全體人民而言,也同樣沒有。羅素的話不無道理,在一定程度上說,古代中國人沒有宗教,也沒有科學,原因在于中西方思維方式的不同。中國是陰陽意象思維,只關心現象世界是具體“怎么樣”,關心事物的功用,是經驗感性的思維,造成了中國無宗教,無科學的文化性格。這種思維方式是經驗總結式的思維方式,停留在現象表面的思維方式,即意象的思維方式。西方是因果邏輯思維,更關心現象世界的背后究竟“是什么”,關心事物的抽象本質,是超驗理性的思維,造成了西方有宗教,有科學的文化性格。這種思維方式是注重因果邏輯的思維方式。因此,在進行奢侈品品牌翻譯時就要考慮這一差異。比如,法國的服裝品牌chanel有著眾多西方奢侈品品牌的一些共同特點,一個是以其品牌的創始人的姓氏命名的,另一個是以其產品的高質量和獨特性而聞名的。這反映了西方人的邏輯分析思維方式,也就是他們在創造品牌和接受品牌時,更多的是考慮產品本身的質量和特點。而中國人的直覺感性思維方式導致中國人在接受和認可品牌時,不僅考慮產品本身的質量和特點,同時也會考慮品牌名稱給人帶來的感覺。chanel品牌的常見中文翻譯有兩種:“夏奈爾”和“香奈兒”。筆者認為后者更受中國消費者的歡迎,因為“香奈兒”既保留了洋品牌的神秘色彩,同時又給人以遐想的空間。
1.2、審美意趣差異的影響。
美,其實是人的一種心理感覺。美感是審美主體在對審美客體的觀察中,通過以直覺為起點的知、情、意心理因素的綜合性心理活動,而產生的情理交融的精神性愉悅。“美”是對應事物的“真”、“善”和諧統一所產生的情感理想狀態,這對于中西方民族來說是統一的。但中西民族的美感心理結構是不同的,中國人更多表現為美善統一,西方人更多表現出美真統一。也就是說,中國人的審美在情,美善統一,心物和諧;西方人的審美在形,美真統一,形式和諧。中國人都喜歡吉祥、如意,不管做什么事,都希望圖個吉利。因此,奢侈品要想打進中國人的生活圈子,對商標的翻譯就一定要符合中國人的審美觀,盡量使用具有美好內涵而又高雅別致的詞匯。比如,法國化妝品牌lancome的中文譯名為“蘭寇”就順應了中國消費者的`審美情趣。lancome這一名稱來自于法國中部的一座城堡lancosme。由于這座城堡周圍種植了很多玫瑰,充滿了浪漫的意境,于是玫瑰花就成了蘭寇品牌的象征。中文譯名“蘭寇”二字均是對植物的命名“,蘭”可以給人蘭草一般高貴的芳香感,香氣清幽而淡雅,讓人情不自禁地迷戀和沉醉在其香氣里。“寇”則讓人聯想到含苞待放的豆寇花,繼而聯想到體態優美、嫵媚多姿的少女,會讓中國消費者產生絕美的聯想。這么高端又上檔次的譯名,怎會不讓廣大女性消費者心動呢?不難看出,在中國,譯者在對奢侈品牌進行翻譯時,只有使用有那些有內涵又符合中國消費者群體審美心理的譯名才能使這些商品備受青睞。只有當譯名點成功地燃了消費者內心對美的追求欲望,并與消費者的審美意趣近乎一致時,才能徹底激起他們內心的購買欲,并將欲望付諸為行動去購買,從而為從事奢侈品經營的商家們帶來一筆筆豐厚的利潤,同時為企業塑造品牌形象。
1.3、價值觀念差異的影響。
價值觀念是文化中最深層的一部分,是一個國家或民族在長期的發展過程中所形成的關于事物的判斷標準和價值取向。由于中西方的歷史發展過程不同,因此而造成了他們價值觀念上的不同。比如,歐美國家更重視個人主義。而由于儒家思想長期對中國的影響,在中國,中庸之道、謙虛、不重競爭和團結等則更受重視。并且,中國人很重視“面子”。“面子”文化是中國人的傳統價值觀念之一。事實上,面子文化對中國人的日常生活消費行為有著極深的影響。很多中國消費者把奢侈品當作他們身份及品位的象征,并因此而產生購買行為。因此,譯者在把奢侈品品牌翻譯成中文時,要盡量使用能代表一定身份地位并具有積極語義的詞語。比如,瑞士的手表品牌piaget一直遵循著“精湛技術,時尚創作”的品牌風格,每一件作品中都將精湛的工藝與無限的創意融入其中,將腕表與珠寶的精湛工藝完美地結合在了一起。其中文譯名為“伯爵”(歐洲國家對貴族的稱乎),這既突出了該品牌高端的技術和時尚的創意,又會讓消費者感覺到其濃濃的貴族韻味。這一譯名牢牢地抓住了中國消費者在購買奢侈品時的心理,滿足了他們的虛榮心,也將“伯爵”其成功地打入了中國人的“面子”市場,成為一張象征身份的“黃金名片”。
語言既是人類社會所獨有的一種文化現象,又是人類思維的工具和文化載體。因此,有些詞語在中西方文化中蘊藏著迥異的文化內涵,能讓人們聯想到特殊的信息。例如,西方人對狗情有獨鐘,他們不但將狗視為寵物,還認為狗是人的忠實朋友,對狗倍加愛護。從英語的下列詞匯中可以看出:“heisaluckydog”(他是個幸運的人),“lovemelovemydog”(愛屋及烏),“everydoghashisday”(凡人皆有得意日),它們都含有褒義。而在中國傳統的文化中,人們對狗是貶多褒少。在漢語詞匯中也多含貶義,如“狗腿子”、“狼心狗肺”等,多表示“齷齪”、“厭惡”、“鄙視”等含義。在西方文化中有愛狗的傳統,而中華民族則崇敬龍。比如,在中國就有“生龍活虎”、“龍騰虎躍”等這樣的詞匯,其中“龍”的含義都是褒義的。“龍”在我國歷史上還曾被作為帝王的象征,而在西方文化里“龍”的含義恰恰相反,根據《圣經》里面的描述“,龍”是惡魔,是象征邪惡和恐怖的動物。法國的珠寶奢侈品牌boucheron的中文譯名寶詩龍就很好的詮釋了其品牌風格“古典優雅、精細考究”,也是很好地利用了“龍”這一漢語詞匯的文化內涵的一個典范,從而使中國消費者對該品牌一見鐘情。德國汽車品牌bmw的中文譯名“寶馬”同樣利用了詞語的文化內涵。在中國文化中,寶馬有日行千里之意,象征著該品牌車經久耐用。中國消費者很容易將汽車性能與寶馬的特性聯系在一起,從而愛上該品牌。再有,汽車品牌“hummer”(“悍馬”)也將中華文化的特點考慮在其品牌漢譯中。“hummer”的英語意思是“蜂鳥”。在西方文化中,蜂鳥的翅膀被視為需要一直不停的拍動才能飛行的物體,一旦停止煽動就會很快的死亡。因此被人們視為一種永不停歇、頑強不屈的崇高精神。但是,在中國的傳統文化中,蜂鳥卻沒有西方的那種文化蘊含,自古以來就賦予“千里馬”一種吃苦耐勞的高貴品格。根據漢英語言文化的差異,譯者并沒有把“hummer”譯為“蜂鳥”,而是巧妙地將其譯成為“悍馬”。“悍”字容括了其持久耐用的特點,而“馬”字又會讓中國消費者聯想到馳騁千里的駿馬。這樣的譯名既體現了該品牌濃厚的中國文化信息,也讓其備受消費者的青睞。
二、奢侈品商標翻譯原則。
根據“功能對等”原則,為了消除文化差異從而準確地再現源語文化,譯者在進行奢侈品商標翻譯時要遵循以下原則:第一,努力創造出既能體現原文語義又展現原文文化特色的譯作。由于不同的語言象征著不同的文化特點,譯者要最大限度地將源語文化進行還原。第二,當意義和文化不能同時兼顧時,譯者應優先舍棄形式對等。通過在譯文中改變原文的方法對原文的語意和原文化特色的還原。第三,當形式的改變還是無法還原原文的意思或反映出其文化特質時,可以采用“重創”(實際就是將源語文章的文化內涵用譯語的詞匯來闡述和說明的一種翻譯方法)的方式來解決文化上的差異,使源語和目的語達到意義層面上對等的效果。
三、結束語。
在奢侈品商標的翻譯中,中西方由于思維方式、審美意趣、價值觀念和詞語文化內涵等方面的不同而產生的文化差異是在所難免的,因此,譯者想要跨越文化差異,使中國消費者接受并喜愛商標的譯名,就必須依據文化差異進行適度的、靈活的調整來解決。根據尤金?奈達的功能對等理論,譯者應力圖實現最自然和貼切的文化信息對等,充分把握原語和目的語文化內涵。要實現這一點,就需要對中西方文化進行對比,從而了解文化上存在的差異并在翻譯時進行調整,最終在目的語中找到對等的語言表達方式。
中西文化差異作文
1、思維模式的異同。
中國人喜歡站在生命的更高處思考問題,跳出現實,重視對生命的思考,在對人和人之間,人和自然界之間,人的精神和肉體之間的關系都有深刻的思考。西方人偏重于邏輯思維或者理性思維;中國人屬于抽象思維或者感性思維。而西方人更注重于從物質世界入手,去探索和求證問題的本源。
2、對待個人利益與集體利益、國家利益的異同。
3、民主觀念的異同。
中國人注重精神的自由,把自由、民主看成是君主權貴的賞賜。所以我們的人民總在渴望青天,希望能有好官的出現為民謀利。而西方的民主政治認為,政出于民,一切的政權只是人民授予,讓政府來行使的一種公權力。
4、科學觀的異同。
5、中西方的道德觀是迥然不同的西方強調個體本位,而中國人提倡群體本位。中西方道德觀的不同,使中西方的倫理體系和道德規范具有了不同的特點:西方重契約,中國重人倫;西方重理智,中國重人情;西方倫理重于競爭,中國則偏重于中庸、和諧;西方的倫理道德是以人性惡為出發點,強調個體的道德教育,中國儒家是從人性善的觀點出發,強調個體的道德修養。
6、法制觀念的異同。
中國人主張用禮、道德來約束,通過先賢的教誨和學習提高自己的修養,講究克己復禮,導致了人格的缺陷,喪失了獨立的人格;而西方人認為人的原欲是不應該被壓制的,對于社會和個人的規范,主張用“法制”,通過制度,如三權分立的`組織、政治機構來約束制約,道德則處于從屬的地位。
7、在為人處世方面的異同。
中國人內斂、自省,喜歡“每日三省吾身”,為的是合于先王之道,把修養身心看的很重,推崇中庸思想,導致思想的保守、缺乏創新和開拓進取精神。西方人更熱心于公益事業,把服務社會當成自己的職責。
從地理和文化的角度看,全世界可以分為東方和西方兩大區域。導致它們文化差異的原因很多,本文主要歸納為三個方面:
1、受經濟制度的影響。
中國的傳統經濟是典型的自給自足的自然經濟。人們比較安分保守。因為他們依靠一塊土地可以活一輩子,文化比較內向。而且中國的古代文明,發源于大河流域,屬于農業文明,“農業文明性格”造就了東方人注重倫理道德,求同求穩,以“和為貴,忍為高”為處世原則。
西方的古希臘文明,發源于愛琴海沿岸,屬于海洋文明,況且歐洲的農耕遠不像中國的農耕在古代社會那樣重要,所以歐洲人喜歡向外探索,文化比較外向。而且西方國家經過工業革命很早就進入了工業經濟時代,“工業文明性格”造就了西方人有較強的斗爭精神和維護自身利益的法律意識,以獨立、自由、平等為處世原則。
2、受地理環境的影響。
封閉的大陸型地理環境使中國人的思維局限在本土之內,善于總結前人的經驗教訓,喜歡“以史為鏡”,而空間意識較弱。這種內向型思維導致了中國人求穩好靜的性格,對新鮮事物缺乏好奇,對未知事物缺乏興趣。
而西方國家大多數則處于開放的海洋型地理環境,工商業、航海業發達,自古希臘時期就有注重研究自然客體,探索自然奧秘的傳統。同時,海洋環境的山風海嘯、動蕩不安,也構成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個性。
西方人:
1、普遍性格獨立、外向、強悍、富于進取性。
2、文化就崇尚個人意志,把世界上的一切,包括自然和他人(無論親疏)都作為個人面對的、需要征服的對象。他們希望得到別人發自內心的尊敬和喜歡,認為那是一種“征服”。
3、突出個人、不那么重視利益友情、尊重真理而非權威等等表現,都是這種民族性造成的。
東方人:
1、性格依群、內向、溫和、趨向平穩安定,
2、文化就崇尚整體穩定,把世界上的一切,包括自然和他人(組成的群體)都作為個人應該融入的對象,所謂“天人合一”。相對于讓他人尊敬或喜歡,他們更關注是否被接受(包括表面的不管真心與否的“尊敬”),那是“融入”的體現。對權威“表示”尊敬,重視互相幫助的友誼(只在抒情時頌揚“君子之交淡如水”),易于服從集體或代表集體的集權等等,其深層的原因是都民族性。
四、結語。
不同文化之間的差異是由于各自民族的文化歷史背景、審美心理的不同而產生的,是在社會的發展、歷史的沉淀中約定俗成的,是一種永久性的文化現象。我們應了解不同地域、不同民族的文化背景知識以及社會風俗習慣。在信息技術飛速發展的今天,人們居住的世界變得越來越小,不同文化背景的人交流越來越多。了解不同文化差異,提高文化適應性,對于現代人來說具有十分重要的意義。學習了解中西方文化的差異,有利于我們實現從感性到理性質的飛躍,排除東方思維負遷移的影響,進而使我們的跨文化交際更有效,更順暢。